Home > The Press > CLCWeb > Vol. 9 (2007) > Iss. 4
Article Title
Chinese Feminisms and Adaptation-as-Translation Readings of Letter from an Unknown Woman
Abstract
In her paper, "Chinese Feminisms and Adaptation-as-Translation Readings of Letter from an Unknown Woman," Jinhua Li investigates the complex cultural and political issues engendered by an increasingly popular phenomenon of transnational film adaptations. Through a comparative reading of Jinglei Xu's 2004 adaptation of Stefan Zweig's novella Brief einer Unbekannten (Letter From an Unknown Woman), Jinhua Li argues that the adaptation-as-translation approach, as a valuable theoretical model for feminist cultural studies of Eastern-Western dynamics, allows the film to be read not only as a "translated/adapted" literary discourse that functions on different narrative levels, but also as a trope for the reimagination of gender politics in China and the reinscription of Chinese feminism.
Recommended Citation
Li, Jinhua. "Chinese Feminisms and Adaptation-as-Translation Readings of Letter from an Unknown Woman." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 9.4 (2007): http://docs.lib.purdue.edu/clcweb/vol9/iss4/4
This text has been blind peer reviewed by 2+1 experts in the field.
The above text, published by Purdue University Press ©Purdue University, has been downloaded 583 times.