Randy MALAMUD
Author's profile: Randy Malamud <www.gsu.edu/~wwweng/people/malamud.html> teaches modern literature in the Department of English at Georgia State University. His earlier research is on modernism and T.S. Eliot and he published The Language of Modernism (UMI Research P, 1989) and Where the Words
are Valid: T.S. Eliot's Communities of Drama (Greenwood P, 1994). His more
recent interests involve the aesthetic uses of animals in literature and culture:
in Reading Zoos: Representations of Animals and Captivity (Macmillan
and New York UP, 1998), Malamud explores the cultural dangers consequent upon
the popular experience of seeing animals in zoos, as illustrated by a range
of literary accounts that expose the tawdry praxis of spectatorship. Malamud's
article in CLCWeb: Comparative Literature and Culture is part of a larger
project, "Poetic Animals and Animal Souls," where he studies happier representations
of animals than the ones he examined in Reading Zoos (see Malamud also
at <http://www.psyeta.org/sa/abst6-3.html>).
Malamud's approach -- a theoretical and applied construct that includes explicit
social responsibility -- to Western culture and its use of animals examines
the representation of animals in the works of contemporary poets and how their
texts embody an almost transcendent appreciation and experience of animals,
one that resists and challenges, as fully as possible, the dominant Western/industrial
culture and ideology that relegate the animal to a subaltern status. Malamud
is associate editor of South Atlantic Review <http://www.samla.org/review.htm>.
E-mail: <rmalamud@gsu.edu>.
The Culture of Using Animals in Literature and the Case
of José Emilio Pacheco
1. A rich system of Mesoamerican beliefs about nonhuman animals
inspires me to juxtapose them against something I study with more familiarity
-- poetry, and specifically, the poetry of the contemporary Mexican writer José Emilio Pacheco, which, in a very different discourse, evokes a similar, extraordinary
level of insight into the nature of the relationships between people and nonhuman
animals. Despite Pacheco's geographical proximity to the Mesoamerican communities
that embrace the animal beliefs I will discuss, I find no explicit or intentional
connection between his ideas about animals and theirs; but simply a kind of
coincidental complementarity. A great divide separates the culture I inhabit
(demarcated by the academy, Western/industrial-world civilization, and the professional
valorization of poetry) from that of the Mesoamericans, and Pacheco seems essentially
an inhabitant of my world rather than theirs.
2. Pacheco's poetry embodies a praxis of the aesthetic incorporation
of animals, and this praxis offers a standard against which to appraise the
prolific canon of literary animals. Pacheco is one of the most thoughtful and
complex artistic "users" of animals -- and, despite the profound respect for
animals' integrity that pervades his poetry, Pacheco, like any artist whose
work is filled with animals, certainly uses animals, with all the concomitant
potential for exploitative appropriation that that formulation suggests. But
Pacheco's use of animals, I believe, represents an ideal endpoint on the continuum
of an animal-based -- and animal-centered -- aesthetic. In unfolding my examination
of Pacheco, I will also attempt the theoretical proposition of criteria by which
to evaluate animal poets, as I approach the general questions of why and how
artists use animals: what it means when they do so, and what possible positive
or negative implications -- judged from my avowedly leftist, ecological, and
ecocritical perspective -- accompany the production and experience of such poetry.
3. There is a small but growing discourse relating to literary
and cultural uses of animals: some of the books that I have found most useful
in developing my own ideas include Rod Preece's Animals and Nature: Cultural
Myths, Cultural Realities (U of British Columbia P, 1999); Steve Baker's
Picturing the Beast: Animals, Identity and Representation (Manchester
UP, 1993); Marian Scholtemeijer's Animal Victims in Modern Fiction: From
Sanctity to Sacrifice (U of Toronto P, 1993); and Boria Sax's The Parliament
of Animals: Anecdotes and Legends from Books of Natural History, 1775-1900
(Pace UP, 1992).
4. I situate my reading of Pacheco against the Mesoamerican
spiritual idea of "animal souls," which offers a template of the complexity
and respect possible in human-animal relationships. Mesoamericans believe that
a person's soul is explicitly connected with an external animal counterpart,
or co-essence. "Mesoamerican souls are fragile essences that link individuals
to the forces of the earth, the cosmos, and the divine," writes Gary H. Gossen:
"they provide this link because they originate outside the body of their human
counterpart, often in the bodies of animals" (1996, 81-82). Mesoamericans believe
in "a private spiritual world of the self that is expressed through the concept
of animal souls or other extrasomatic causal forces that influence their destiny"
(1994, 555). Gossen studies the Chamula Tzotzil community of Southern Mexico
(descendants of the ancient Maya), a culture which shares with most of the fifteen
million Mexican and Central American Amerindians "a pan-Mesoamerican indigenous
belief in what is generally known as nagualismo or tonalismo in
the anthropological literature of the area" (Gossen, 1975, 448). The kindred
terms signify, respectively, the transformation of a person into an animal,
and a person's companion animal or destiny, which everyone is believed to possess
(see Adams and Rubel 336). "The thread that unifies these various expressions"
of the Mesoamerican human-animal spiritual affiliation "focuses on the predestination
and life history of the self that lies outside the self and is thus not subject
to individual control," Gossen writes (1996, 83). Mesoamerican animal beliefs
embody metaphysical representations of human ties to the earth, nature, and
fate, as mediated by animals (for a more extensive discussion of animal souls
and the juxtaposition of Mesoamerican spirituality with literature, see Malamud).
5. My approach here also invokes comparative literature and
culture, both theoretically and in application: When I read animal poetry, I
ask what it reveals about people's relationship to animals and about how human
culture frames our relation to animals. I seek some formulation that answers
Henry Beston's call, in The Outermost House: "We need another and a wiser
and perhaps a more mystical concept of animals" (25). Mesoamerican communities
have confronted the issue of human-animal relationships, and arrived at a simple,
compelling awareness: They believe that human existence is directly related
to, and dependent upon, the fortunes of other creatures. The conception of animal
souls that underlies their spirituality appeals to me as a vivid example of
Beston's "more mystical concept of animals," which inspires me to integrate
Mesoamerican sensibilities, in some adaptation that fits literary culture, into
the consideration of animal poetry. For Mesoamericans, animal souls are real,
immediate. They live out, at the core of their belief system, a valorization
of animal life. The "set of beliefs and language for talking about [animal souls]
reside at the very core of what might be called a native metaphysics of personhood
in Mesoamerica," Gossen writes; "the language of souls has fundamentally to
do with Mesoamerican construction of self and social identity, destiny and power"
(1994, 556) and constitutes a salient element of the most central aspects of
human nature -- "our strength, our frailty, our vulnerability, our inequality,
and even our unwitting capacity to destroy ourselves" (1994, 566).
6. An Ark for the Next Millennium is the title given
by Margaret Sayers Peden to her 1993 translation of José Emilio Pacheco's
poems published as Album de zoología (1985). Her edition, the
text I shall discuss here, presents nearly eighty animal poems -- certainly
one of the richest poetic assemblies of animals ever created -- divided into
sections representing the elements that each animal inhabits: water, air, earth,
and fire. The lyric subjects include crabs, fish, octopus, and whales in the
realm of water; sparrows, owls, buzzards, mosquitoes, flies, bats, and moths
in the air; monkeys, lions, horses, scorpions, boars, ants, and mice on earth;
and, finally, a lone poem about a salamander, which mythically inhabits the
flame, in the last section. In this collection Pacheco, on his own, presents
a system of beliefs about people, animals, and their shared existence that rivals
the Mesoamerican system of animal souls in its philosophical and ethical intricacy.
7. A keenly-honed consciousness of animals pervades Pacheco's
canon. His first collection, Los elementos de la noche (The Elements
of the Night), from 1963, includes "animals, later to populate many of Pacheco's
most memorable indictments of man, lurk[ing] in these opening lines," writes
Michael J. Doudoroff (265). No me preguntes como pasa el tiempo (Don't
Ask Me How the Time Goes By), from 1969, includes a section called "The
Animals Know," thirteen animal poems that anticipate what would become the larger
collection of animal poems in Album de zoología. Desde entonces
(Since Then), from 1980, depicts "a parade of animals, to mankind's discredit.
The theme of ecological balance, an implied ethical environmentalism, is intensified
in this collection" (Doudoroff 270). Miro la tierra (I Look at the
Earth), published in 1986, which situates the devastating 1985 Mexico City
earthquake as its central metaphor, features the "attribution of prophecy to
animals" (Doudoroff 273). In the mode of An Ark for the Next Millennium,
the poems of Miro la tierra feature a panorama of animals that inhabit
our world, arrayed in their ecosystemic intricacy and integrity, interspersed
with our society and our consciousness: "The omnipresent rats of Mexico City
pursue the speaker in a sardonic nightmare memento mori. Bluebottles replace
the sparrows and pigeons. A mock dithyramb to the flies leads into a lesson
on the food chain at the insect level, the great chain of being degraded and
inverted" (273). Miro la tierra features what Doudoroff calls "moral
lessons drawn from the observations of animals" (273).
8. Cynthia Steele reads An Ark for the Next Millennium as predominantly allegorical: the animals' main function, she suggests, seems
to be serving as a platform for the examination of people. The creatures are
most interesting when they generate a commentary on people. Her summary of the
collection focuses on the human context that she sees implicit in these poems:
For example, "Many of the sea and river creatures have been endangered by man.
... As for the creatures of the air, some are man's faithful companions and
helpful harbingers of disaster. ... Like people, animals react differently to
the prison of this world and the void beyond. ... In short, this ark's passengers
share the beastly human condition" (91-92). Her reading, while not incorrect,
is reductionist: It is assumptively, conventionally anthropocentric, and underappreciates
the degree to which Pacheco is using animals not just as a meditation on our
own condition, but also to advance two other poetics: representations of animals
as they interact with people -- as distinct from the converse, people's interaction
with animals -- and animals on their own terms, absent humanity altogether.
Beston, again, reminds us that animals "are not brethren, they are not underlings;
they are other nations" (25); Pacheco's poetry acknowledges such an ethic of
independent identity for animals. This three-dimensional perspective of Pacheco's,
akin to Mesoamerican sensibilities that acknowledge the polyvalence of animals
and animal souls, transcends the implicit monodimensionality that underlies
Steele's critique, and that is, indeed, the default condition of much animal
poetry.
9. Most poetry about animals, harmless enough, induces a brief
and pleasant -- if predominantly anthropocentric -- moment of contemplation
of our fellow creatures; it may mildly scent, but does not very keenly interrogate,
an authenticity, a complexity, and a nobility that nonhuman animals certainly
possess, but that people often fail to acknowledge significantly, in our art
(or in any of our other endeavors that involve them). A very small, special
strain of animal poetry, on the other hand, surpasses these sensibilities. This
uniquely sensitive stratum, where I believe Pacheco's poetry merits a solid
place, is importantly enlightening on the triple-front of aesthetics, ecology,
and ethics. Such poetry has the potential to educate and reform its readers,
with respect to what I believe are the profoundly unacceptable practices that
mark our behavior, as a culture, toward animals: Condescension and trivialization;
heedlessness of the parity they deserve in the ecosystem we all share; imperialist
exploitation. Poetry like Pacheco's honors animals, without implicating them
(and thus positioning them as subaltern) in human cultural models. It attempts
to confront animals as they are, instead of as they appear to us, or as they
suit and flatter our habits.
10. From among all the animals that serve as subjects in countless
poems, anthologized in copious collections. I cite two examples of failures
to achieve what Pacheco does in his use of animals. First, consider W.B. Yeats's
short poem, "To a Squirrel at Kyle-na-no": "Come play with me;/ Why should you
run / Through the shaking tree / As though I'd a gun / To strike you dead /
When all I would do / Is to scratch your head / And let you go" (155). The most
pronounced trope that undercuts the value of most animal poetry is a sense of
imperial mastery over animals: they exist for us to use as we please, in our
life and in our poetry. Yeats epitomizes this attitude by playfully positioning
himself alternately as tormentor and friend -- only hypothetically as tormentor,
but of course the suggestion, even in its negative case (as the speaker's demurrals
assert: what makes you think I would kill you?), implies the possible advance
to actuality (I could kill you -- and, in fact, her's how I'd do it: I'd get
my gun ...). The poem presumes that the encounter between poet and animal is
inherently on the poet's own terms -- that the squirrel is his subject, to treat
badly or kindly. The speaker's privilege, obviously, massively inflects the
poem's political situation, the relationship between man and animal. The writer
of a poem like this, apparently, believes himself to be recounting an enlightening
and equitable interaction with an animal, but this conceit is self-evidently
insupportable.
11. It may seem fairly obvious that Yeats as an animal poet
is a wolf in sheep's clothing, but he is no straw man: His poetic pervades the
great majority of animal poems, even if not as blatantly as here. Animal poetry,
in the main, uncritically accepts the idea of human power over animals; it exhibits
a sense of benevolence that always inherently includes its antithesis (here
manifest, although usually sublimated), the option of harming the animal if
the mood hits the human poet, reader, actor, voyeur. The animal subject exists
for our pleasure, and at our pleasure. We use the animal in poetry, as we use
it in industry, agriculture, science, zoos, to accomplish a specific purpose
and satiate a specific desire: nutrition, entertainment, status, or fodder for
contemplation.
12. An animal poet who looks nicer and more ecofriendly, but
still falls short under close scrutiny, is Mary Oliver. Oliver has created a
copious canon of animal poetry; her poem "Egrets" typifies her stance toward
animals. Oliver arrives, by the end of that poem, at a very satisfying and illuminating
image of the birds, but begins -- and this beginning clearly establishes the
poem's trajectory and focus: "Where the path closed / down and over, / through
the scumbled leaves, / fallen branches, / through the knotted catbrier, / I
kept going" (19). The poem depicts her voyage, her quest, her arduous confrontation
with nature, her ... finally, just her. The regrets are a quest-object; they
are exhilarating (for her!) when she finally arrives at their pond-nest. It
is as if they exist to formulate the climax of her poem; they are dignified
by her fascination in them -- but if she happened not to have found them, not
to have persevered, bravely, through scumbled leaves and catbrier, what then
would have been their significance? The poem fails to address this contingency.
In the same vein, to return to Yeats: his best known animal poem is probably
"The Wild Swans at Coole." That lyric uses the titular animals as little more
than a device to occasion Yeats's own introspective self-assessment. At the
end, the birds' migration to another place -- away from Coole and far out of
the poet's line of vision -- relegates them to an imaginative void, and the
poem concludes on the assumption that the audience will be content to remain
with the poet and yet another of his maddeningly elusive terminal questions
concerning himself or other men (but not, in any substantial sense, the swans).
13. Like many ecologically-conscious people who brake for
squirrels and eat low on the food chain, I find Oliver's poetry refreshing,
and I think I would probably enjoy a walk in a forest with her. That is to say,
I do not mean to imply that she is a bad person or sadistic toward animals (which,
I suppose, is what I do feel about Yeats after reading "To a Squirrel"), but
still, her work does not break through a glass ceiling of anthropocentrism.
She appropriates the animals as hers to use, for the duration of the poem, but
then what? The reader is not made to feel that the animals of which she writes
exist (or that their existence is important) when she has stopped looking at
them, when she is done using them, when the poem is over. A conspicuous give-away
is simply the too-prominent presence of the poet herself. This centrality of
the human-perceiving consciousness is not the sole reason I disqualify Oliver's
poetry from "breakthrough" status, but it certainly poses a significant obstacle
to a poetic that aspires to extend beyond speciesist self-obsession. A poet
who writes about animals and uses a first-person (human) voice must explicitly
confront and resolve what that voice means with respect to the rest of the world,
if the poetry is to transcend the tradition of regarding animals as unpoetic
(except as subjects, backdrop), unvoiced, culturally disenfranchised. The danger
of the human "I" with respect to animals -- real, or cultural representations
thereof -- is what we might call, extracting a theoretical application from
Yeats, the problem of "striking you dead." Unless the poet consciously orients
herself otherwise, the poetic "I" is inherently exploitative of nonhuman animals;
superior to them; uniquely expressive, sentient, privileged, in the world that
her poetry delineates. It is a segregationist I, speaking for people to people
and essentially about people, albeit with a cast of hundreds of minor characters
from other species. The logical endpoint of human pervasiveness in animal poetry
is narcissism, and speciesist isolationism. As sensitive and delicate as Oliver
may be, she has not crossed the Rubicon, say, from sympathy to empathy (although
that distinction oversimplifies the ideal potential of animal poetry, it will
serve, to begin with, as a rough boundary).
14. Oliver's "The Snakes" begins, "I once saw two snakes,"
and I continue reading with a diminished expectation that the two snakes she
once saw will transcend the frame, the subjugation, of the poet's gaze, even
though the entire remainder of the poem offers an intricate and compelling account
of these snakes. Her poem "The Fish" begins, "The first fish / I ever caught..."
and includes an expression I find especially irritating, gratuitously pantheistic:
"Now the sea / is in me: I am the fish, the fish / glitters in me" (56). Again
the human presence, the human sense of control, is paramount. If a tree fell
in the forest and nobody heard it, would it make a noise? (Yes.) If an animal
lives in the forest, or river, and an animal poet like Oliver does not see it,
does it make a noise?; Again, yes, but we would not know it from her poetry).
15. I read a great deal of animal poetry, and the vast majority
of what I read strikes me as manifestly and immediately offensive, like Yeats's
poem, or more seductively and insidiously blindered, like Oliver's work. Rarely,
I come across a poet such as Pacheco who provides an antidote. In his canon,
animals enjoy a respectful prominence on their own terms, irrelevant of what
they can do for us (or what we can do to them). His animals are unconstrained
by the politically oppressive subtext that tends to infuse animal poetry. A
human presence in any poetry, as mediator, artist, is unavoidable, but Pacheco
minimizes this, as much as possible. He declines to play the control freak,
as is usually the inclination of our species when we regard animals. Pacheco's
animal poetry is keenly attuned to the featured poetic animals themselves: predicated
upon a deep appreciation of a dignity that is independent of and apart from
humanity: "The animal shall not be measured by man," as Henry Beston writes
(25). Pacheco's poetry addresses how non-human animals and people share the
world: how our own species is inextricably connected with all the others. Both
these criteria support my alignment of this poetry with animal souls. Pacheco
tells us, as Mesoamerican spirituality holds, that our fates are connected with
those of the animals -- sometimes manifestly and rationally, and sometimes,
as it seems to us, accidentally or coincidentally (but this sense of accident
probably reflects our imperfect understanding of the larger logic at work in
the ecosystem; what we conceive as an accidental human-animal relationship may
embody a larger rationality in nature that eludes our perspective).
16. Sometimes Pacheco's poetic animals are pointedly in their
own world -- in their natural habitats apart from people, or simply in an unspecific
setting (but importantly, lacking any human presence), where they are themselves.
In poems where people are absent, Pacheco celebrates the consequent freedom
animals enjoy; he explicitly notes in "Forest Clearing" how human intrusion
would undermine the tableau: "Year after year the deer come / to this forest
clearing / to mate. / No one has ever seen their sacred ceremony. / Should someone
/ somehow interrupt it, the next year / there would be no deer" (79). The animals'
world outside the forest, beyond the clearing, "is called death, / a word that
to them means hounds / and high-powered rifles" (79). People are dangerous,
and even in our absence Pacheco cannot repress the image, the potential, of
our predatory violence. (Remember again Yeats's poem to the squirrel, where
the lack of a literal gun does not make the poem any less lethal.) The guns
and dogs convey an implication that our predatory style is unnaturally obsessive:
unfairly stacked against the deer; overpowerful, with the fancy weapons and
the other animals we corrupt in our quest to destroy them. To the extent that
these deer "understand" us, or that we "communicate" with them, Pacheco ironically
asserts, what we express is the absolute absence of any real connection. In
"Forest Clearing," when animals encounter people, we stand as the signifier
for which the understood signified is their own death. In Mesoamerican terms,
such a construct would be, literally, suicidal/ecocidal. In An Ark for the
Next Millennium, I believe, such a suicidal tenor resonates beneath Pacheco's
account of the human relation to animals. The most basic ecological analysis
of the human cultural behavior and attitudes depicted in Pacheco's poetry would
reveal that when we destroy enough of "them," we will have destroyed ourselves
in tandem.
17. "No one has ever seen their sacred ceremony," the poem
asserts -- embodying a trope which infuses "Forest Clearing" with a spiritual
potentiality. Does Pacheco mean that if people happened to see this "ceremony" -- this mating ritual, this gathering of deer -- it would cease to be sacred,
because our mere presence would profane it? Or because guns and dogs would presumably
accompany our presence? The poem suggests that Pacheco envisions the animal
ceremony as encompassing some experience or sensibility on the part of the deer
that must remain separatist, within the realm of animals alone -- seemingly,
then, antithetical to the shared sacredness that Mesoamericans believe connects
people and animals. I believe it is, finally, impossible for the reader, within
the terms of this poem, to perceive precisely what is sacred about the ceremony
at the forest clearing -- impossible because, in the mode of the Heisenberg
uncertainty principle, we cannot know, if we observe an event, that it would
happen identically absent our watching it: our observation somehow changes,
perverts, the course of the event.
18. By Pacheco's definition, we cannot experience this sacredness
in which the animals partake. Yet the invocation of sacredness here in "Forest
Clearing," even given its inherent elusiveness to people, is a trope that locates
Pacheco's poetry, whether intentionally or coincidentally, in the same realm
as the spirituality of Mesoamerican animal souls. Although the sacredness cannot
be mutually shared or experienced, as Pacheco tells us, perhaps the contact
zone of the poem per se, the ground that Pacheco stakes out and "clears" for
us, is indeed a safe vantage point from which his readers can "watch" what is
going on -- what these animals are doing, what their sacred ceremony comprises.
Just as Pacheco is telling us that we cannot share in the animals' sacredness,
he is actually, paradoxically, simultaneously offering at least a glimmer of
something -- something that people always knew animals did (mating), but probably
not something we had consciously perceived as cloaked in a spirituality. The
ultimate measure of this sacred, albeit tenuous, sharing, is less satisfying,
less graspable, that what Mesoamericans enjoy in their belief system. Certainly
we must accept that any inkling we may find in animal poetry of the connection
that Mesoamerican culture posits between people and animals will be more nebulous,
and more paltry, here than there. It is perfectly fitting -- as a consequence
of the ecological hauteur pervading Pacheco's industrial-world culture -- that
we merit no more than the tiniest whiff of a natural, interspecies spirituality
that Mesoamericans receive so much more bountifully. But if we did get, anywhere
in our poetry, such an attenuated vision of the spiritual potential lurking
at the margins, the clearings, of our culture, I suggest that it would look
like what Pacheco presents in moments such as this sacredness-that-we-are-forbidden-to-see
in "Forest Clearing."
19. Pacheco suggests repeatedly that when animals interact
with people, animals end up the worse for the encounter. The poem "Octopus"
reiterates the theme of animals' sublimity in the world away from people, contrasted
with the dangerous degradation they suffer in proximity to us: at the opening
the octopus, distant from human environs, is "Dark god of the deep, / fern,
mushroom, hyacinth / among rocks unseen by man, hidden in the abyss"; it is
a "Radiant, nocturnal beauty." Contact with people triggers the poem's peripateia: "But on the beach contaminated by plastic garbage / that fleshy jewel of viscous
vertigo / is a monster ... and people are killing it, / clubbing the beached,
defenseless creature. / Someone hurls a harpoon and the octopus breathes death
/ through the wound, a second suffocation (23). The construction of the animal
as "a monster" is not in the poet's authentic voice, but his ironic one: Among
people, the animal becomes that. We distort the octopus, calumnify it as a monster,
and treat it accordingly.
20. A few of Pacheco's poems posit a possible, if unremarkable,
coexistence between people and animals -- a symbiosis, along the lines of tonalismo,
although in a pronouncedly more pedestrian variant. The poem "3:05" describes
a bird who "comes to our patio" every afternoon at the same time, "looking for
... what? No one knows. / Not food: it rejects / the slightest crumb. / Not
a mate: / it always is alone. / Maybe from simple inertia, from watching us
/ at the table, always at the exact same time, / it gradually has become, like
us, / a creature of habit" (33). Although the poem connects, in the spirit of
animal souls, the lives of people and animals, it does so in a resigned, uninspiring
way -- lacking the brand of spirituality that Mesoamericans would bring to such
a topos. Rarely does Pacheco portray people having the necessary intelligence,
or appreciation of nature, to embrace the sort of symbiotic relationship betokened
by bona fide tonalismo; and when, as in "3:05," he situates the animal as the
initiator, then the challenge that the poem puts forth is the question of whether
we are deserving of such a bond, such a tribute. If the bird in this poem, or
any animal, has sought out a link to a person, then Pacheco drily suggests that
is an indication of the animal's having somehow sunk to our level (where it
deserves no more than it gets).
21. Another manifestation of human-animal coexistence depicted
in Pacheco's collection is explicitly parodic: The poem "Lions," for example,
begins, "Like the courtiers of Louis XV / they smell bad / but revere appearance./
They live on their past glory, the roar / given a forum on MGM's / movie screens"
(75). Lions do not smell bad, at least not for lions -- they smell as they are
supposed to smell. They are not like Louis XV's courtiers, although they do
revere appearance. They may live on their past glory but the cinematic reference
point, while embodying a potent and famous icon of the animal to millions of
human beings, is meaningless to the real lions themselves, so it is, to say
the least, a curious image to use in describing their real lives. Pacheco is
playing here with relationships between people and lions. There are lions, and
then there are our lions -- caricatures of lions, human cultural constructs.
While "Lions" does testify to a kind of coexistence between people and animals,
it does not suggest that that coexistence is genuinely informed. The ways we
choose to represent lions may move us farther away from actually knowing them.
But at the same time, the reality of our cultural situation is that we do in
fact know lions primarily as Pacheco depicts. Taking the MGM icon and the extremely
strained courtier simile as emblems of human epistemologies of animals, Pacheco's
poetry forces his readers to acknowledge that, for better or worse, these are
the sorts of cultural processes and translations that mediate our relationships
to animals. Our conceits and prejudices, our applications of our own sensibilities
that overlay the animals' real selves, make it likely that we will not see them
well -- will not recognize them, appreciate them, or understand them on their
own terms.
22. Our figures of language, far-fetched and imprecise, betray
our deficits of natural appreciation, and our abilities to interact with animals
in some way beyond the human cultural contrivances in which we have entrapped
them (movie logos, zoos, circuses, and so forth). We must attempt to remain
keenly aware of this built-in degree of error in our representations of animals.
Even the poet himself, despite his devout appreciation of the natures of animals,
seems aware that he cannot escape his implication in this human tendency to
regard animals by our own standards. A self-deprecating tone -- wry, or cavalier,
or deflationary, laden with the assumption of irony bespeaking the impossibility
of Pacheco's ever really commanding this "ark" -- resonates throughout the collection.
But at the same time, Pacheco pragmatically acknowledges that however ludicrous
or anthropocentric our sensibilities with respect to animals, this is where
we must start from: if our predominant association with a lion is from a movie
opening, or if our imaginative tendency is to mull an animal by comparing it
to an irrelevant human social milieu, then this is where Pacheco, too, will
begin, presenting his animals in the ways we know them. Perhaps his triumph
will be to commence with us at our present, uninspiring, level of coexistence
with animals, and then, over the course of the collection, take us at least
a bit beyond this, making us aware of the limitations of our current imaginative
and literal interactions. When Pacheco says the things he does about lions in
this poem -- "Show business is in their blood. / They are gluttons, / gigolos,
entrepreneurs / that eat / proletarian horsemeat" -- he describes them ridiculously
but at the same time, he does the best that he can, trapped in our culture,
of attempting to understand them.
23. Pacheco attempts to situate "Lions" (and all his poetry)
in a space common to both animals and people -- the same space that gives rise
to the greater enterprise of Mesoamerican spirituality. The meeting ground Pacheco
discovers is mutually unsatisfactory, strange, silly; the two camps are worlds
apart -- a direct consequence of which is the tenor of ecological failure, sloth,
retrograde consciousness, that pervades An Ark for the Next Millennium.
In tonalismo, the relationship between people and animals is closer and
more natural, although still not perfect: in that system, too, there is a cultural
gap between people's perception of animals and the animals themselves. Indeterminacies,
mistakes, frustrations, and prejudices plague people's interaction with animals.
But finally, Pacheco's poetry -- as strongly as Mesoamerican spirituality --
asserts that however difficult, or potentially skewed, or tainted, or inauspicious
the terms of the relationship between people and animals may seem, the bottom
line is that we must accept its existence, one way or another. People and lions
coexist in this world, in ways that MGM movie logos barely begin to tap, but
if that is our entree, our common ground, so be it: some of Pacheco's animal
poetry, like "Lions," must be content to exist there.
24. Generally, Pacheco's animals resist the world of people.
Some creatures actively try to shake off the human world -- the first line of "Investigation on the Subject of the Bat," for example, depicts animals as glibly
oblivious to their situation amid our culture: "Bats know not a word of their
literary reputation" (49). (Lions, of course, similarly, know nothing of their
star presence at MGM -- but Pacheco does not need to make every point in every
poem.) "Fragment of a Poem Eaten by Mice," a seven-line work that trails off
in an ellipsis at the ending, presents itself as an artifact that figuratively
embodies animals' resistance or antipathy to human culture, their ability to
devour and destroy, in the conduct of their natural behavior (eating paper),
what we value as our crowning glory, a text. The poem reads: "A community of
primitive rituals, / mice worship darkness. / At night they seem / fierce, always
furtive. / Incisive, hungry, confronting / persecution, they need to hide. /
Forever spying on those who spy on them" (135). The poem evokes what Stanley
Fish dubs the "self-consuming artifact" (something that "becomes the vehicle
of its own abandonment. ... A self-consuming artifact signifies most successfully
when it fails, when it points away from itself to something its forms cannot
capture" [3-4]). Its subject matter (it is about mice, as well as having been
eaten by mice) consumes the human artifact, or all but seven lines. It points
away from itself (as Fish's trope describes), and toward that which is no longer
present, eaten by mice.
25. This absence is frustrating -- presuming that we enjoy
Pacheco's poetry, we would like to have more of it, the supposedly larger poem
that has been partly devoured. But the absence also contributes to Pacheco's
poetic, literally and physically making a key point that underlies the entire
collection: the force of animals is somehow greater, more important, than we
conventionally acknowledge, especially in contrast to the value we accord the
human force. Put more simply: we had better watch out for these mice, which
can hold their own against the poet. Do the mice realize what they have eaten?
(Quite likely, I think.) Why have they eaten the poem about themselves? How
did they decide what to eat -- where to stop, what to leave uneaten? Such questions
just begin to skim the surface of the issues Pacheco's poetry raises, regarding
how animals and people meet on the field of aesthetics. Pacheco and his poetry
represent the human element here, and he willingly gives this over, allowing
his presence to be usurped -- nibbled -- by the animal presence. He asks us
to consider what animals in animal poetry may take from us, not just what they
may give to us. He thus evokes an equilibrium, a symbiosis, to which we must
attune ourselves. If we want to engage with animals (poetic or real), veritably,
we must realize that they will not lie there inert.
26. I regard the experience that the poem enacts as "self-consuming"
-- rather than, what might seem more literally the case, as "mouse-consuming"
-- in a testament to what I believe Pacheco thinks of as the "self" (the center,
the ego, the consciousness, the voice) of this poem, and of all his poetry:
and it is a self jointly occupied, jointly comprised, of the human and nonhuman
forces. "Fragment of a Poem Eaten by Mice" is a meeting ground of the human
soul (art) and the animal soul. One may, in this formulation, regard the animal
soul as anti-art, since it has devoured the man-made artifact. Instead of what
might be, say, a fourteen-line poem if it had been protected from hungry mice,
we have only a seven-line remnant representing the engagement, the interaction,
between people and mice. But I consider the mice eating as a vital contribution
to the art, the artifact. The title of the poem, of course, would be meaningless
without the animals' contribution to (not, I think, "subtraction from") it.
The poem begins, and is predicated upon, the inevitability that it will be eaten
by mice. Pacheco seems to enjoy this circumstance, and means for us to as well.
He is perhaps flattered that mice might think his work worth the trouble to
ingest; he believes that this experience represents as much of an intercourse
between our souls and theirs as we are likely to get. There is nothing tragic
in his poem's consumption: there are lots more poems where this one came from.
Pacheco is a poet, and the "food" he has to give animals, his offering to them,
his product, is a poem. It signifies his respect for animals, his desire to
connect with them and delineate a common ground, that he offers (or concedes)
his poem to them.
27. If Coleridge's frustration of incompletion in "Kubla Khan" betokens the power of elusiveness and ephemerality that characterizes the Romantic
imagination, then Pacheco's incompletion here is a comparable testimony to the
power of his subject matter, animals that will not let themselves be restrained
by people -- will not march to our marching songs -- and to the supremacy of
that insight (animals' unconsciousness of our hubristic self-adulation) over
the plodding mechanics of human capturing, fixing, in art. The mice have eaten
one poem, we are explicitly told. They would have no reason to stop with one,
we might reason: the entire catalogue we have here in our hands -- this poetry,
any poetry -- is written in what we should recognize as a kind of invisible
ink: the animals could eat it all. The world of rodents, bugs, birds, worms,
et al., is capable of eventually ingesting (devouring, destroying, heedless
of the value with which we invest it) any text that we celebrate as a cultural
treasure.
28. Pacheco posits his textuality as not superior to, nor
immune to, the powers of animals. This ecologically balanced (and humble) perspective
infuses Pacheco's poetry, and, I argue, typifies the best model of how people
can write animal poetry without exploiting (subjugating, coopting, domesticating,
aestheticizing, stylizing) the subjects. Instead, Pacheco looks at the animals
-- while they, in the poems, look back at us in tandem -- on equal footing,
with parity, eye to eye, as cohabitants of this planet. Pacheco's short poem "Sparrow" explains animals' resistance to our world as a manifestation of a
simple, classic dichotomy, the nature/culture clash: "In our quiet garden, it
alights / but suddenly startled by your gaze / takes wing, rising in unbounded
flight / preferring its liberty to our maze" (35). Like countless animal poems,
"The Sparrow" contrasts the freedom of animals to experience their own, natural
processes, with the constraints and unnatural repressions that human society
has created, which fetter and torment us. This rift is one figuration of the
causes of the ecological dissonance -- the incompatibility between us and our
feathered or furry cousins -- in An Ark for the Next Millennium, but
not an exhaustive etiology. Animals react in a range of complex behaviors, consciously
or instinctually, to resist people, to escape our influence, and to preserve
their own often-fragile integrity as they negotiate the biotas we prominently
define with our desecration. Animals may warn starkly, as in a jeremiad, of
the dangers and encroachments of our human processes; the prose poem "Augury,"
for example, recounts: "Until just recently I was awakened by the sound of birds.
Today I realized they're no longer there. Those signs of life are gone. Without
them, things seem much drearier. I wonder what may have killed them -- pollution?
noise? starving city dwellers? Or maybe the birds realized that Mexico City
is dying, and have flown away before the final ruin" (37).
29. Another poem, "The Buzzard," expresses the threat inherent
in the loss of animals in the world around us: The unappreciated role they play
in our ecosystem, and the cost of losing them. "Augury" depicts a world where
animals have simply abandoned a human biota, shaming us implicitly by their
refusal to coexist with us amid the conditions we have wreaked. But "The Buzzard" is more ecologically explicit, and adjudicatory, about how people may fare when
we have insulted these birds to extinction. After the opening stanzas describe
people's scorn for the bird's aesthetics (reflecting the speciesist prejudices
that accompany our malfeasant ecological ethos), the poem offers a moralistic peripateia: rebutting the bird's bad reputation, Pacheco celebrates its
ecological importance and exposes the short-sightedness of our failure to appreciate
the importance of living codependently (that sensibility that is so crucial
to the Mesoamerican mindset) with buzzards: "But without this regional variant
/ of the vulture so defamed by rhetoric, / without this 'turkey buzzard' or
'carrion eater' / -- with such names it is insulted -- / what would have become
/ of the accursed regions / visited / by yellow fever / and other plagues /
of the tristes tropiques // Buzzards / were our recycling brigades /
And now that buzzards are extinct / garbage is about to engulf the world" (47)
. The last two lines convey Pacheco's bitter appraisal of human behavior, conjoined
with a sense of revenge, justice, consequence, contrapasso: We will get what
is coming to us, and it will not be pretty.
30. Most of Pacheco's animals are not absent our world but
very much in it -- insistently intermixed with people, generally to their detriment,
as in "Bitch on Earth," which begins: "A pack of dogs is following a bitch /
through the uninhabitable streets of Mexico City. / Extremely dirty dogs, /
half-lame and blind, / knocked about, / and covered with oozing sores. / Condemned
to death / and, more immediately, to hunger and homelessness" (141). The streets
are equally uninhabitable for man and beast; the tableau happens to highlight
the resident animals, but could just as easily describe the human population
of the city's underclass. Often, as here, Pacheco's account of the sad fate
of animals in our society accompanies a report of people's corollary misfortunes.
We are fellow sufferers with the animals, which is the condition that is fundamental
to the Mesoamerican system of animal souls. The fate of people and animals that
occupy the same space is linked, coincident, interdependent. And in Pacheco's
poetry, this interdependence manifests itself most prominently in the depictions
of a world commonly painful for people and animals. "Bitch on Earth" portrays
people fouling their environs, creating a slum, and animals suffering concurrently.
Another poem, "Equation to the First Degree, with Unknown Quantity," raises
a similar vision of animals suffering in environs people have despoiled: "In
the city's last river, through error / or spectral incongruity, suddenly / I
saw a dying fish. It was gasping, / poisoned by filthy water as lethal as /
the air we breathe" (19).
31. The poem is not only about the dying fish, but also about
the danger and illness that the people who share this fouled ecosystem may expect:
The people who breathe the poisoned air as the fish breathe the poisoned water
(not that the lethal water alone is not dangerous enough to us). Everything
is connected to everything else, as Barry Commoner's ecological mantra asserts.
The poem's first-person observer tries to hear the language, the message, the
moral, of the dying fish, but cannot penetrate through the sullied environment,
the void of its impending expiration. "I will never know what it tried to tell
me," the poem concludes, "that voiceless fish that spoke only the / omnipotent
language of our mother, death" (19). As happens often in Pacheco's poems, interspecies
communication fails, a casualty of the fouling of the medium of our commonality
-- the environment. But the remaining ur-language is extinction. If we fail
at all other means of communication and interaction with animals, Pacheco promises,
the default "language" that will fill the vacuum will be simply death.
32. A baboon in "Baboon Babble" offers another example of
an animal ensconced, to its misfortune, in human culture. "Born here in this
cage," in a zoo, completely circumscribed by the circumstances of human captivity,
the first lesson it learned was that "in every direction I look this world is
/ bars and more bars. / Everything I see is striped / like the bars of a tiger's
pelt. / They say somewhere there are free monkeys. // I have seen nothing /
but an infinity of kindred prisoners, / always behind bars" (69). "The Well"
depicts an instance of unfortunate interaction between people and animals. An
epigraph offers an ironic human misperception of the power of turtles: We have
looked to them to assist our own health and safety, but we are disappointed
in our ecological mistake: "The traditional method for purifying well water
-- keeping a turtle in the bottom -- was instead an extremely efficient form
of contamination. Ambrosio Ortega Paredes: El agua, drama de México (1955)" (9).
33. Despite our best intentions of trying to discover a human-animal
relationship that recognizes animals' power and tries to tap into this, "The
Well" portrays our failure. Perhaps Pacheco believes we deserve to fail, given
our opportunistic exploitation of animals and our refusal to work towards nurturing
interspecies relationships when there is no immediate payoff for us. Once again,
the short-sightedness of Western industrial culture -- the insincere and naive
unsophistication of our relationship to the natural world as compared with Mesoamerican
tribal cultures -- arises as the definitive difference between their successful
integration of animal souls into their lives and our much more halting, sloppy
attempts. In the well is "the gloomy turtle / we drop in / as instrument or
talisman or spell / to purify / water, or consciousness, / Never realizing /
that our subterfuges are the traps / into which, invariably, we fall / It's
clear: / the turtle / does not purify / it fouls" (9, 11). Pacheco's text symbolizes
the unknown in the equation, the relation, between people and animals: "We will
never know the extent of the well / how deep it is / or the substance / of its
poisoned filterings" (11). He warns us not to take nature for granted -- not
to believe we have to have mastered all its tricks, at the risk of punishment
for our overweening pride; we are hoist with our own petard.
34. An Ark for the Next Millennium stipulates much
the same relationship between people and animals as in Mesoamerican spirituality:
Necessary and extensive interdependence, coexistence, which is ignored or transgressed
only at the cost of death. In "Whales," Pacheco describes the pathos surrounding
the plight of that species amid human harvesting: "Through the sad night of
the deep / resounds / their elegy and farewell / because the sea / has been
dispossessed of its whales" (25). Pacheco complements this abstract paean with
a more concrete, literal indictment of human behavior toward the animals. "They
must surface to breathe," the poem explains, "and then the cruel, explosive
harpoon / gluts itself on them / And all the sea becomes / a sea of blood /
as they are towed to the factory ship / to make lipstick / soap oil / and dog
food" (25-27). So the poem's narrative ends: The whales are dead, and we have
our lipstick and dog food. But of course, the story does not really end there.
An italic coda to the poem celebrates the leviathan's power by reference to
a passage from the end of the Book of Job. And the ecological story does not
end with lipstick. It continues, more ominously, in the cycle of consumerism
and consequent industrial/economic exploitation of the world and its creatures,
its resources, its ecosystems. "A sea of blood," the simple image Pacheco tosses
in before soap and dog food, portends the imminent repercussions of our desecrating
the repositories of life. It is as obvious to Pacheco as it is to the Mesoamericans
what happens if we kill off the animals who are our coessences to satiate our
vanity with baubles.
35. The poem's conclusion, based on Job 41:18-22, states, "His eyes [are] like the eyelids of the morning. / Out of his nostrils
goeth smoke, / like that of a pot heated and boiling. / In his neck strength
shall dwell, / and want goeth before his face" (27; author's parentheses).
In the Book of Job, this homage to the whale's strength is emblematic of God's
omnipotence, his grandness of design; the Bible cites the glory of the most
majestic of animals, the largest mammal, to remind Job of his own mortality
and insignificance. But as Pacheco recycles this passage, it conveys a sad irony:
humanity has humbled and vanquished this noble animal, which once seemed as
omnipotent as the Creator. Modern people have subdued God's majesty. Job goes
on to describe the impervious and sublime power of the whale: "The sword of
him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. The arrow cannot make
him flee ... he laugheth at the shaking of a spear" (41:26-29). But the modern
whale, as Pacheco's poem describes, falls easy prey to just these weapons that
the Biblical leviathan resists. In Job, the leviathan "maketh the deep to boil
like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. He maketh a path to shine
after him" (41: 31-32); this spectacular apotheosis contrasts ironically, pathetically,
with the shining path, the "sea of blood," that is all Pacheco's modern whale
can muster to mark his presence. "Whales" ends with the animal's impotent death,
as opposed to the transcendent vitality of its existence that the Book of Job
had celebrated in a earlier time. Pacheco suggests that we need to learn to
respect the animals for their own inherent worth, and subdue our pretensions
to omnipotence.
36. Pacheco's poems are, finally, more unlike than like the
sympatico construction of the human and nonhuman world that characterizes Mesoamerican
spirituality: as insistently as the poet strains to yoke people and animals,
the final results of this attempted synthesis tend to be failures, or ironized
beyond the range of any ecologically redemptive moral (other than a general "Repent O Man," which seems relatively feeble in terms of its ethical force).
But in his depiction of the separateness of the human and animal realms, the
hostility of "our" world toward "theirs," the distance we so often put between
ourselves and other species, the danger we pose to them, Pacheco suggests --
however evanescently -- an ideal condition, an ideal relationship, such as the
sort embodied in nagualismo and tonalismo. While his poetry depicts
how far we often are from achieving this ideal, nevertheless it is not wholly
pessimistic. It does succeed in introducing us to a world of shared connection,
coessence, between people and animals, if only, largely, by negation: by the
connection that is not there; that begins, but fails; that we repeatedly abrogate
or betray. Pacheco repeats these overtures toward connection in dozens of striking,
insightful animal poems that describe animals perfectly, imagine them spectacularly,
appreciate them diligently, respect them uncompromisingly, and empathize with
them movingly. Finally, Pacheco's poetry cannot help but leave the ecologically
conscious reader with -- despite the fact of our tawdry record toward nonhuman
nature -- a powerfully sustained moment of insight: a shared existence between
reader and subject, between person and animal.
Works Cited
Adams, R.N., and A.J. Rubel. "Sickness and Social Relations."
Handbook of Middle American Indians. Ed. M. Nash. Austin: U of Texas
P, 1967. Vol. 6, 333-56.
Beston, Henry. The Outermost House: A Year of Life on the Great Beach of
Cape Cod. New York: Doubleday, 1928.
Doudoroff, Michael J. "José Emilio Pacheco: An Overview of the Poetry,
1963-86." Hispania 72.2 (1989): 264-76.
Fish, Stanley E. Self-Consuming Artifacts: The Experience of Seventeenth-Century
Literature. Berkeley: U of California P, 1972.
Gossen, Gary H. "Animal Souls, Co-essences, and Human Destiny in Mesoamerica."
Monsters, Tricksters, and Sacred Cows: Animal Tales and American Identities.
Ed. A.J. Arnold. Charlottesville: Uof Virginia P, 1996. 80-107.
Gossen, Gary H. "From Olmecs to Zapatistas: A Once and Future History of Souls."
American Anthropologist 96 (1994): 553-70.
Gossen, Gary H. "Animal Souls and Human Destiny in Chamula." Man 10 (1975):
448-61.
Gossen, Gary H. Chamulas in the World of the Sun: Time and Space in a Maya
Oral Tradition. Cambridge: Harvard UP, 1974.
Oliver, Mary. American Primitive. Boston: Back Bay Books, 1978.
Malamud, Randy. "Poetic Animals and Animal Souls." Society & Animals
6.3 (1998): 263-77.
Pacheco, José Emilio. An Ark for the Next Millennium. Trans. Margaret
Sayers Peden. Austin: U of Texas P, 1993.
Steele, Cynthia. Review of An Ark for the Next Millennium. Latin
American Literature and Arts 51 (1995): 90-92.
Yeats, W.B. The Poems. Ed. Richard J. Finneran. New York: Macmillan,
1983.
to top of page
CLCWeb: Comparative
Literature and Culture: A WWWeb Journal ISSN 1481-4374
CLCWeb Library of Research and Information ...
CLCWeb Contents 2.2 (June 2000)
<http://clcwebjournal.lib.purdue.edu/clcweb00-2/malamud00.html> © Purdue
University Press