Frank LAUTERBACH
Author's profile: Frank Lauterbach studied
Anglophone, Hispanic, and German literatures, cultural anthropology, and philosophy
at the University of Göttingen and at the University of California Santa Cruz. He is now working on early nineteenth-century transatlantic cultural
debates and negotiations at the Center for Advanced Study in the Internationality
of National Literatures, University of Göttingen.
His research interests include eighteenth- and nineteenth-century British fiction
and prison literature. Lauterbach's publications include "'From the Slums to
the Slums': The Delimitation of Social Identity in Late Victorian Prison Narratives" in Captivating Voices: Writings by Prisoners, Slaves, and Captives, 1789-1914
(Ed. Jason Haslam and Julia Wright. Forthcoming), "Legitimation und Bedeutungskonstitution
literarischer Dissozioziationsprogramme in den USA zwischen Autonomie und Internationalität" in Muster und Funktionen kultureller Selbst- und Fremdwahrnehmung (Ed.
Ulrike-Christine Sander and Fritz Paul. Göttingen: Wallstein, 2000. 479-517),
"Escribir al Oeste, Mirar al Este: Andrés Bello y el curso de la poesía" in Do the Americas Have a Common Literary History? (Ed. Barbara Buchenau,
Annette Paatz, Rolf Lohse, and Marietta Messmer.
Frankfurt: Peter Lang, 2001. Forthcoming). The present article is an extended
version of a paper presented at The Internationalism of National Literatures,
a conference held at the University of California Los Angeles in 2000.
E-mail: <flauter@gwdg.de>.
British Travel Writing about the
United States and Spanish America, 1820-1840:
Different and Differentiating Views
1. A prominent wit and Whig -- Sydney
Smith of the Edinburgh Review -- made, amongst many others, the following
four comments on America: 1) "Literature the Americans have none -- no native
literature, we mean" ("Travelers in America" 144); 2) "There does not appear
to be in America at this moment one man of any considerable talents" ("To Lord
Grey" 307); 3) "[The American sloth] lives not upon the branches, but
under them. He moves suspended, rests suspended, sleeps suspended, and
passes his life in suspense, like a young clergyman distantly related to a bishop"
("Wanderings in South America" 308); and 4) "[The American] boa constrictor
swallows [the land tortoise] whole, shell and all, and consumes him slowly in
the interior, as the Court of Chancery does a great estate" ("Wanderings in
South America" 309). These four quotes differ in at least three ways: First,
in their geographic area of reference, the first pair referring to the United
States, the latter one to South America. Second, in their thematic preoccupation,
dealing with the state of literature or society and with natural phenomena respectively.
Third -- and this seems to me the crucial difference -- in the discursive relation
to their object, to America: The first two statements point at the presumed
lack of US-American cultural achievements and of even the possibility to change
this situation soon. Smith establishes a clear difference between the cultures
of Britain and the United States, which becomes a marked indicator to position
US-American society as the Other. In contrast, the second pair of comments familiarizes
objectively different and remote observations through ironic similes and, therefore,
subjectively minimizes the impact of difference. Smith, reviewing Charles Waterton's Wanderings in South America (1825), tries, in a continuous fashion, to
liken Waterton's impressions of a potentially strange and hostile wilderness
to fairly common experiences of the British urban middle class. Simultaneously,
he relates and relates to even the remoteness of South America by superimposing
an image of Britain onto that of America.
2. I argue that this contrast between
establishing America as culturally different (in the case of the United States)
and as imaginatively familiar (in the case of South America) informs, mutatis
mutandis, a discursive duality underlying the essential assumptions of most
British travelers of the post-Monroe period when they record their impressions
of either part of the American continent. And I propose to describe this duality
heuristically in terms of a rhetoric of colonial versus post-colonial representations
of the Other. This entails two theoretical conjectures: First, by speaking of
a rhetoric of representation I focus on the manner and way the Other is narrated
in relation to one's own culture, that is, on the texture of power relations
rather than their implied hierarchies of agency -- an approach somewhat akin
to the anthropological turn towards the grammatology of field work (see, for
example, Brettell 128-30). Second, my approach leads me beyond the premises
of most post-colonial criticism to view colonial discourse by necessity as a
hegemonial expression of the imperial center and post-colonial discourse as
a reaction from the (formerly colonized) margins of empire. Instead, I suggest
to look at the extent to which post-colonial discourse is produced in the metropolis
rather than (exclusively) at/on the periphery.
3. In order to enter the rhetoric of
British travel writing in terms of a dichotomy of colonial and post-colonial
representations of America, I am employing -- as a Trojan Horse -- the semantic
part of Homi Bhabha's conception of colonial mimicry as expressed in his The
Location of Culture (1994). Ironically compromising between panoptical vision
and historical change, colonial mimicry emerges as an ambivalent "desire for
a reformed, recognizable Other, as a subject of a difference that
is almost the same, but not quite" (86; emphases in the original). For
the purpose of analysing the texture of colonial relations, Bhabha's italics
are of primary importance (rather than the hierarchically motivated impulse
of reform located in the psyche of the second British empire). Colonial rhetoric,
then, is intent on making the Other "recognizable" (within a mutually constitutive
colonial relationship) by subjecting it to such a difference as remains penetrable
and leaves sameness virtually transparent. Accordingly, I view post-colonial
discourse as a conscious denial of such likening of the Other, of its almost
sameness, in favor of a perspective that stresses difference, strangeness, or
alterity as a (professedly factual) observation (without necessarily advocating
it as a projected intention). In this sense, I argue for post-colonial discourse
as a potentially neutral rhetoric -- instead of describing it in terms of activities
like "murderous ... struggle" (Fanon 30), "writing back" (Ashcroft, Griffiths,
and Tiffin), "massive retaliatory overcompensation" (Buell 435), "dissociation"
(Frank), or "counter-discursive strategies" (Tiffin 18) -- to name only a few
examples of what I feel should, more appropriately, be called de-colonization
(with the interest of getting rid of imperial subjection).
4. My case study of British colonial
and post-colonial representations of a transatlantic Other are first-hand travel
accounts of the years after the Monroe Doctrine and the achievement of independence
on the Spanish American continent -- years that were in many ways formative
for American-European relations. While drawing on a variety of significant works
of that time, my central examples are the two travel books by Basil Hall (1788-1844),
a staunch Tory from the Scottish Lowlands and a captain of the Royal Navy, published
about his trips to Chile, Perú, and México in 1824, and to the
United States and Upper and Lower Canada in 1829. I argue that whereas the earlier
work betrays a colonial rhetoric (in accordance with British neo-colonial interests
in South America), Hall's later study adopts a remarkably post-colonial perspective
towards the United States that is paralleled in most contemporary accounts of
travels to North America. Furthermore, I will show that a surprisingly colonial
rhetoric seeking closeness to Great Britain is apparent in a variety of US-American
reactions to Hall's work of 1829.
5. Basil Hall's books can serve as a
good starting point for various reasons: Having traveled widely (even after
retiring from military service in 1825), he published his experience of places
as diverse as India, Eastern Asia, South and North America, and the Mediterranean.
This soon gained him both the election to the Royal Society and the friendship
of Walter Scott and other important literati. Especially after the success of
A Voyage of Discovery to the Western Coast of Corea, and the Great
Loo-Choo Island in the Japan Sea (1817), he became one of the most prolific
writers of his time, popular among adults and children alike (see Hall, "Biographical
Preface" 5-6). Apart from his fame, Hall is significant for a comparative approach
as one of the few writers who not only traveled to and published extensive accounts
of both parts of the American continent, but who on either trip also
visited more than one region (i.e., South America and Mexico on the first, and
the United States and Canada on the second trip). Finally, his Travels in
North America, in the Years 1827 and 1828 (1829) was consequential within
the history of British travelogues because it aroused particularly harsh reactions,
introduced the "departure from the guidebook type" to "more discursive analytical
books" (see Adams 250), and set a precedent for the overtly critical tone that
was to dominate subsequent books on the United States in the following decade
or so. Among them number such classics as Frances Trollope's Domestic Manners
of the Americans (1832), Thomas Hamilton's Men and Manners in America
(1833), Isaac Fiddler's Observations on Professions, Literature, Manners,
and Emigration in the United States and Canada (1833), Frances Kemble's
Journal (1835), Frederick Marryat's Diary in America (1839), and
even Charles Dickens's American Notes (1842). Rather unfairly, Hall's
Travels soon became notorious on both sides of the Atlantic for his supposedly
harsh indictment of US-American culture and society. While earlier travelers
-- such as Richard Parkinson, Thomas Moore, Charles William Janson, Thomas Ashe,
Henry Bradshaw Fearon, William Faux, or Frederick Fitzgerald de Roos -- had
also been vehemently refuted in the US-American press, the attack on Hall's
book reached a new dimension because he had been seen as a celebrity even before
his arrival and, therefore, was, together with his wife, warmly welcomed into
the circles of the Anglo-American elite's social life (see Mulvey, "Merchant
Society" 412-14; M. Hall). Partly as a reaction to the criticism of his views,
Hall's involvement with the United States did not end with the publication of
his book in 1829: When Frances Trollope returned from her disastrous business
(ad)venture in Cincinnati, Hall helped her publish her own interpretation of
US-American "domestic manners" in March 1832 (Smalley lxi) -- well timed to
enter the parliamentary debate over the Reform Bill at its zenith (Parent Frazee
148-65; Neville-Sington 167-70). While some assumed (mistakenly) that Hall was
actually the author of Trollope's work, he did write the laudatory critique
in the Tory Quarterly Review, a magazine always keen on attacking the
young republic. He also took the opportunity to, en passant, praise and
defend, under the guise of anonymity, his own earlier travel account and to
restate his views on the United States (see "Domestic Manners" 40-48).
6. These views center on the claim that
British and US-American society and culture are and ought to be fundamentally
different. Basil Hall (a Scotsman after all!) explicitly states in Travels
in North America, in the Years 1827 and 1828 that he "consider[s] America
and England as differing more from one another in many essential respects,
than any two European nations I have ever visited" (2, 48; my emphasis) including,
as he points out, the British archrival France (2: 17). With respect to literary
production, he adds that, due to both countries "writing not for each other
at all, but for themselves exclusively," they are "virtually using two different
languages" (2, 49; my emphasis). This ties in with Hall's more general observation
that American and British English differ so significantly as to allow for misunderstandings
as easily as if completely different languages were spoken in either country
(2, 43-44; 2, 46-48). Beyond merely registering those (real or supposed) differences,
Hall is even proud of the so-called "state of blissful ignorance" (2, 49; see
also 2, 22-23; 2, 123-26) of the British with respect to the United States and
recommends it for future relations: "It would be a very foolish sort of wisdom
on our part to destroy [that ignorance], by extending our acquaintance with
their literature and history beyond its present confined limits" (2, 50). Hall
expresses his view of the relationship between the British Isles and the United
States through what I call a post-colonial rhetoric of differentiatory representation
that appears even as a prospective model for future relations. It becomes both
statement and program.
7. This strategy far from constitutes
a minority position as most British travelers, especially after the War of 1812
(see Wisneski), are eager to point out the otherness of the United States (even
if they are less explicit than Hall) -- in their consideration of US-American
literature as inferior, for example. Henry Tudor, in a statement that is quite
representative, emphasizes that he does not "esteem the enlightened citizens
of the United States, taken in a body, to be as learned, as deeply versed in
literature, science, and the arts, as extensively educated in the classical
lore ... as ourselves in England" (2, 394). Fanny Kemble, more pathetically
acting out a pose of despair, asks: "Where are the poets of this land? ... Have
these glorious scenes [of the Hudson] poured no inspirings into hearts worthy
to behold and praise their beauty? ... [It] is strange how marvellously unpoetical
these people are! ... Even the heathen Dutch, among us the very antipodes of
all poetry, have found names such as the Donder Berg for the hills, whilst the
Americans christen them Butter Hill, the Crows Nest, and such like" (Butler
270-71). Vigorously embittered in her criticism, Frances Trollope declares in Domestic Manners of the Americans (1832) rather disingeniously that upon
returning to some miscellaneous poetry, which she had extracted for transcription,
she "thought that ill-nature and dulness, ('oh ill-matched pair!') would be
more served by their insertion, than wholesome criticism" (2, 157). Finally,
Lucas George, who characterizes a variety of individual US-American writers,
claims that "it is not English that [the reviewer Johnson] writes ...
it is American. His periods are accompanied by a yell, that is scarcely
less dismal than the warhoop of a Mohawk" (Davis 139).
8. An oft-cited reason for such perceived
deficiencies of US-American literature is the swift availability of British
literary productions on the American continent, which does not allow for the
growth of a native literature. Basil Hall is very outspoken on this point when
he states that "nearly all that [the United States] has of letters, of arts,
and of science, has been, and still continues to be, imported from us, with
little addition or admixture of a domestic growth or manufacture" (Travels 2, 19). (Sydney Smith's afterthought in the above-quoted statement that the
US-Americans have no literature slyly alludes to the same fact: "no native literature, we mean.") While this seems like an uncharacteristic admission of
similarities, it only shows, upon closer inspection, that where likenesses might
exist, they are the work of US-Americans who, in this case, neither change their
copyright laws nor the economic set-up of the book market. Hall clearly emphasizes
this monodirectedness of creating closeness in his conclusion that US-Americans
"have done scarcely any thing as yet to attach us to them" (2, 17; my
emphasis). Thus, even this point underlines the assumption of difference in
a double way: Not only are similarities not acknowledged from Hall's strictly
British perspective of superiority, but the very difference of perspectives per se, marks the otherness of US-American culture. However, Hall's rhetoric
of post-colonialism does not only pervade his overt conclusions but is, additionally,
reenacted in the very structural perspective of the book. This allows him to
resolve a paradoxical dialectic, which is, as Paul Fussell has noted in Abroad:
British Literary Traveling between the Wars, potentially inherent in all
travel writing: On the one hand, travel accounts generally present themselves
as memoirs "in which the narrative -- unlike that in a novel or romance -- claims
literal validity by constant reference to actuality" (Fussell 203). Hall is
eager to assert this validity from the start. He emphasizes that, in all of
his three volumes, he simply tells "what I conscientiously believe to be ...
assuredly nothing but the truth, and without the slightest shade of ill-will"
(1, 17). On the other hand, a travel book "is addressed to those ... who require
the exotic or comic anomalies, wonders, and scandals of the literary form romance which their own place or time cannot entirely supply" (Fussell 203). In his
insistence on the fundamental differences between the United States and Great
Britain, Hall meets this demand by, from the outset, giving his observations
an air of romance. Hence, his first impressions of New York seem to him "more
like a dream than a sober reality" (1, 6). This aura of romance continues to
pervade both the perception of the two societies, whose "views and wishes are
so diametrically opposed, not merely in name but in substance" (3, 435), and
of natural phenomena like the Balize which is supposedly "beyond any imagination
to conceive" (3, 338), or the Mississippi in whose "wretchedness" an "artist,
in search of hints for a painting of the Deluge, would ... have found them in
abundance" (3, 353).
9. In his attempt to resolve this dilemma
between the motivation to present the object of travel in terms of a romance
and the necessity to claim narrative verisimilitude in order to be effective,
Hall very self-consciously reminds the reader, over and over again, that the
truthfulness of whatever account he gives is derived from unbiased observation.
When he maintains that his opinions and feelings were formed "by the gradual
progress of a pretty extensive observation, varied and checked in a thousand
ways, and under circumstances ... perhaps better than most natives could hope
to find, even if their own country were the object of research" (1, 108-09),
he diminishes the impact of both his individual subjectivity and his potentially
prejudiced point of view as a British foreigner. This suggestion of his narrative
transparency cleverly places his own authority at the center of his report,
thus attesting to the (paradoxical) truth or realism of the romance of difference
underlying his rhetoric. The perpetual gestures of detached autoreflexivity,
around which Hall organizes the plot of his travels, strikingly contrasts with
the immediacy of perspective in his earlier account of Spanish America (see
below) and constructs the United States as a field of differences within a post-colonial
discourse.
10. The last quote, furthermore, exemplifies
Hall's constant reassurance of his status as a non-participant observer, of
his not being part of US-American society. Whereas Hall's Spanish American travelogue
is informed by a curious attempt at immersion, his Travels in North America betrays an anxiety to stay disinterested and disinvolved. He negotiates (in)difference
in his attempt not to be associated with US culture -- as, for instance, in
his uneasy reaction to the entreaty of a US-American acquaintance to "admit
... that we are treading close on the heels of the Mother Country": "I remained
silent, not knowing well how to reply to such an appeal" (3, 433-34). Even or
better: Especially since Hall enjoyed the attention of US nationals, this anxiety
is a reflex to the constant threat that the differences between US-American
culture and his British identity might be blurred or even erased. His narrative
position as an observer is, therefore, not only stylized to authorize a romance
of difference, but to unmistakably position and define himself as a post-colonial
subject of this difference.
11. Ironically though, US-Americans,
keen on countering the reports of British travelers in general and of Basil
Hall in particular, do so by subscribing to a colonial rhetoric of minimizing
difference in order to seek sameness to an alter ego that is construed
as recognizable. Hall himself notices the endeavour of the US-American middle
class to be accepted by British standards not by their own which leads them,
paradoxically, to forms of self-praise that in and of themselves become, for
Hall, a mark of difference (see 1, 109-11). As Christopher Mulvey
has shown, Hall's perception was, in this point, far from being wrong, considering
the openly displayed desire of the urban East Coast society to match British
aristocratic manners ("Anglo-American Fictions" 69). Hence, Hall's US-American
acquaintance mentioned above articulates his hope that the travel report Hall
is to publish upon his return will "bring the two countries more together" (3,
434). He retains this hope, even after the Scottish captain had made his argument
for irreconcilable differences, by querying if Hall is not doing both countries
injustice (3, 434) and "wanting in true philanthropy" (3, 435). Yet, Hall, in
the record of this discussion, which closes his three volumes of travel impressions,
firmly insists on delimiting British as opposed to US-American society, whereas
his counterpart is eager to bridge the remaining gap between the two countries
(see also Ullreich 107-08). Later on, Hall would poignantly stress "the utter
absurdity of comparing the two countries together" ("Domestic Manners" 41).
Hall earnestly maintains a division that clearly defines the United States as
a post-colonial Other, whereas his friend retains a colonial dependency on British
opinion in his desire to negotiate stronger likenesses between both cultures
in order to remove perpetual misunderstandings (Travels 3, 436).
12. This US-American gentleman's opinions
closely resemble those articulated in the responses to Hall's book. Edward Everett,
reviewing it for the North American Review, refutes Hall's (above-cited)
claim that the United States and Britain fundamentally differ in many essential
respects. Everett, conversely, points to the English descent of ninety percent
of the people in the United States as well as to the virtual identity of the
language, the law, and even the government of the two countries. He, then, concludes
that he "should be glad to know what two European nations are more like each
other, in these or any other respects, than England and America" (538, see also
536-37) a statement diametrically opposed to Hall's insistence on the utter
lack of likeness. In a similar manner, Calvin Colton's The Americans (1833),
which summons Frances Trollope and Basil Hall, in a rather tedious manner, before
an imaginary court, sets out to refute most of their observations. Among them
are those "some dozen points of radical and essential difference between Great
Britain and America" (153) that Hall took up in his review of Trollope's Domestic
Manners. Although Colton does not argue the point that neither king, nor
court, nor aristocracy exist in the United States, he does take issue with Hall's
implication that this makes them "destitute of the most refined state and the
highest culture of society" (162). And, even though he admits that Great Britain
has indeed, over the centuries, been able to develop advantages in university
education, he pronounces that "the real advances of knowledge in different nations
are not measured by this accident." Instead, "there are always lovers of science
and devotees of learning, not a few, in every considerable community, whose
ambition will keep them in equal pace with the most accomplished of their respective
professions in any part of the world" (165). Thus, whatever outward differences
Colton acknowledges, he does not see them as constitutive of a fundamental otherness
of US-American culture. Quite on the contrary, he confidently measures the United
States by foreign standards and concludes that being "of the same blood, the
same language, the same laws, and the same institutions ... it is unnatural
for [Britains and US-Americans] to differ" (364).
13. Rather than perceiving the pertinence
of, for example, a shared language and a common (cultural) history as a burden,
both Everett and Colton (among others) consciously re-cast themselves as sharing
an imperial vision and opposing the differentiatory writing of British travelers.
Therefore, US-American responses to British representations of the transatlantic
Other remain doubly involved in British dominance through their colonial insistence
on close cultural ties as well as, more intricately, through allowing British
travelers to set a discursive precedent against which these ties are expressed.
Even though most British writers advance post-colonial distinctions, their US-American
counterparts blur such distinctions not only in what they argue but in the very
act of arguing it. They ascribe to British conceptions of the United States
a hegemony already significantly tuned down by some British writers. US-American
identity is subjected to networks of British values and traditions rather than
to differentiatory strategies. The potential of a post-colonial (cultural) independence
is deferred or disseminated within a field of negotiation dominated by the aesthetic
and economic power of Great Britain, strongly (if perhaps unwillingly) reinforced
by US-American critics. Thus, Richard Biddle, in his book-length reply Captain
Hall in America (1830), paradoxically defends the "reveries" of his countrymen
for British poetry against Hall's indictment of them. Biddle wants to hear nothing
of any "complaint ... made of the absence of any thing peculiar distinctive
in our Literature" and asks: "Why may we not be, good-naturedly, suffered to
suggest that we employ a medium of thought, and of description, appropriated,
irrevocably and jealously, in the reader's memory to the chef-d'oeuvres of
the English muse?" (59). And, such rejections of the rhetorical dividing line
drawn between the two countries by Hall and other travelers are not confined
to essayistic treatises like Biddle's, Everett's, and Colton's. Satirical responses
to Hall (and Trollope) like Frederick William Shelton's Trollopiad (1837),
and James Kirke Paulding's 1835 revision of The Diverting History of John
Bull and Brother Jonathan, furthermore, ridicule any attempts to
narrate the Other as different as mere market strategies to sell books that
would otherwise have been largely unsuccessful in Britain (see Shelton 51-53,
59; Paulding 135-39).
14. The books of Hall and others did,
indeed, sell well. Yet, this alone is not a sign for their lack of earnesty.
Rather, it reflects their participation, at home, in the public reorganization
of relations to the rest of the world, in attempts to reposition the identity
of the British empire on an international scale. As such, excursions to the
United States are only one side of a coin whose reverse side displays, among
other things, a remarkably contrary view of South America. Whereas British travelers
affirm the existence of the United States through an acknowledgement of its
difference -- and thus provoke a paradoxical dialectic between colonial responses
to a post-colonial rhetoric -- they approach Spanish America in a way that ignores
its very existence as a cultural (as well as a political or economic) entity
in its own right. It is seen as essentially empty, as a blank sheet of paper
to be written on by the British who, through their inscriptions, also
manifest and enhance their own basic ideals and, thus, their very identity.
They project an ideal(ized) perception of their homeland onto the reality of
Latin America. Consequently, the travel writers appear surprisingly little troubled
by the utter otherness of both South American society and nature. Instead, they
focus on a prospective development designed to reflect and foster their own
ideals and to further British interests. In other words, they implement a colonial
(or neo-colonial) rhetoric that minimizes difference, explores it as penetrable,
and relegates it to a past which, on top of it, can conveniently be associated
with the arch-enemy, an Inquisition-ridden (and Inquisition-riding) "Popish" Spain not generally present as a reality but rather as the fiction of countless
eighteenth and early nineteenth-century novels. While British travel writers
allow very little closeness to the United States, they eagerly sustain and embrace
it in South America and, thus, repress the potential persistence of strangeness
in a variety of areas.
15. Basil Hall, for example in his Extracts
from a Journal, Written on the Coasts of Chili, Peru, and Mexico, in
the Years 1820, 1821, 1822 (1824), happily welcomes the "benefits" and the
"universality" of the "real and solid advantages" that the Spanish American
revolutions have brought to all classes, and he remarks with satisfaction that
"every successive hour of freedom will have the effect of enlarging the circle
of knowledge and virtue throughout the country" (1, 28). Hall even sees freedom,
republicanism, and independence as necessary prerequisites for an "encouragement
[of] literature and the arts" (1, 89; see also 1, 297-98). Coming from a Tory
like Hall, this is a surprising attitude towards revolution; but it does serve
the essentially important end of diminishing remaining differences between South
America and Europe -- as Hall himself points out in reference to Chileans: "It
is of essential use to their cause, that [the people] should take delight in
assimilating themselves, even in trifles, with other independent nations of
the world" (1, 90). Thus, revolution is not primarily laudable in itself but
as an opportunity to implement standards closely resembling his own. Though
not advocating a monarchy, Hall is clearly in favour of a form of government
similar to that of Great Britain when he recommends the type of strong leadership
he sees exemplified in San Martín (see e.g., 1, 255-62). While Hall would
stress, over and over again, not only the differences between the United States
and Great Britain but the desirability of such differences, he appears equally
eager to point at the advantage of erasing existing divisions between Spanish
America and Britain, to stake out a common ground based on his own, British
standards -- despite the fact that the South American republics have embarked,
as it were, on a political experiment comparable to that of their Anglo-American
neighbour.
16. In contrast to his pose of indifference,
even ignorance, towards the United States five years later, Hall continually
highlights the immediacy of his perspective. Despite subsequent reservations,
he is instantaneously "dazzled by the brilliancy of the spectacle" of Spanish
American emancipation (1, 49) and expresses his interest to participate more
fully in the novel developments (see e.g., 1, 11; 2, 129). He even regrets that
his position (as naval captain on a diplomatic mission) prevents him from a
deeper involvement (1: 276) as well as from "examining the whole at leisure"
(2, 128). Hall's difference in attitude towards the two parts of the American
continent is, however, not only apparent in a comparison of his two travel books
but can already be detected in this earlier work. During a stop-over in Colombia
(Panamá, to be precise), he criticizes and is annoyed by the ignorance
and carelessness of Panamanian merchants with respect to the South American
revolutions, while he candidly admits his own indifference to affairs in New
York. Whereas South America seems constantly on his mind, the United States
are utterly uninteresting for him (see 2, 150-51). In his appreciation of the
newly independent nations, he is even willing to downplay (perceived) breaches
of etiquette in the theatre of Lima, such as the smoking of cigars so often
harshly censored by British travelers to the United States. Despite his dislike,
Hall explicitly writes off such occurrences as insignificant, as "little circumstances
which strike the eye of a stranger, as being more decidedly characteristic,
than incidents really important" (1, 132). Among these "really important" incidents
is his discovery of the likeness of the houses along the Peruvian river Huaura
to Grecian temples with Gothic ornamentation. This induces him to support the
argument for a universal sense of natural beauty, even "amongst rude nations,"
thus stressing aesthetic links with Spanish America upon which a "more cultivated
taste" ought to be developed (1, 264-66).
17. While Hall is mostly interested
in the macro-political opportunities of Spanish American independence and in
their cultural implications, other writers have more specific agendas. Charles
Waterton -- the amateur scientist reviewed by Sydney Smith -- appreciates
the largely unexplored rainforests of South America for both his research of
the indigenous fauna and his experiments in the taxidermy of birds. Even though
he points out the otherness of life in the tropical wilderness in comparison
to that in the urban metropolis of London, he sees in it an experience more
rewarding than alienating: "Animation will glow in thy looks, and exercise will
brace thy frame in vigour" (147). Outward differences become meaningful not
in themselves but only when narrowly perceived as such. Waterton considers even
the dangers of distant regions "not real but imaginary," as "not half so numerous
or dreadful as they are commonly thought to be." While a South American experience
can enhance the traveler physically as well as mentally, the "youth, who incautiously
reels into the lobby of Drury-lane ... is exposed to more certain ruin, sickness,
and decay, than he who wanders a whole year in the wilds" (148). Thus, differences,
though objectively manifest, can and ought to be overcome through a proper disposition
that likens the new situation to the stranger as easily as the old habits at
home.
18. Whereas Waterton's colonial representation
of topographic differences is mitigated by his adherence to an individualistic,
romantic discourse of imagination, others project and advocate certain types
of social action for developing sameness. George Thomas Love in his A Five Years' Residence in Buenos Ayres (1825),
for instance, praises the Argentine government for its "most laudable anxiety
to forward education, by patronizing schools upon the Lancasterian system" (97).
And he concludes by positively stressing an increasing closeness between Argentines
and Britains: "It is gratifying to observe that those Creolians who have been
in England evince the greatest attachment to us" (99). This appreciation of
seeking to adopt British manners is echoed even more emphatically by the Robertson
brothers who claim that, while Spanish Americans (in Buenos Aires and elsewhere)
"imitated the comfortable habits of John Bull, they avoided his dissipation" (69). Hence, the differences between British and Spanish American societies
have not only been largely overcome, but Spanish Americans have actually adopted
virtues that make them even better John Bulls, better Englishmen than the British
themselves. Even though the Robertson brothers do not deny the differences in
language, religion, habits, customs, or education, they consider these differences
now a matter of almost negligible degree -- as in John Parish Robertson'sfollowing
panegyrical rhetoric of colonialism in Letters on South America, Comprising
Travels on the Banks of the Paraná and Río de la Plata (1843): "There has always been some magic influence exercised over the minds of both
parties, which has obliterated those strong distinctive features which often
draw an almost insuperable barrier between two nations, bringing the South Americans
and English into as close a contact as if they belonged to one and the same
family" (277). Closeness, based on an erasure of difference, is desirable both
in the present and for the future.
19. Despite the aspired-to and already
perceived proximity of British and Spanish American societies, Frank MacShane's
contention in Impressions of Latin America: Five Centuries of Travel and
Adventure by English and North American Writers (1963) that the works of
Hall and others represent a "natural sympathy of the English toward the
newly independent countries of Latin America" (70; my emphasis) is too short-sighted
in its ignoring of the conflictous potential inherent in the discursive power
relations established by British writers. At times, even the imagery underlying
the perception of South America reveals that more specific interests are driving
the desire to make similarities transparent. When James Thomson, a religious
educator and major perpetuator of the leyenda negra (Nuñez 249),
who came to Perú to establish schools and distribute vernacular Bibles,
talks about "an immeasurable field," "white ... to the harvest" and open "for
the exercise of benevolence in all its parts" (Letters 37), his intentions
to "contribute in no inconsiderable degree to the progress of this country"
(73) are -- at least metaphorically -- tainted by the possibility of economic
or agricultural gain. In fact, gold and copper mining was seen as a primary
South American asset by many Britains in the second quarter of the nineteenth
century. Yet to reduce the travelers, in Mary Louise Pratt's phrase, to a "capitalist
vanguard" (146-55), or to state, as Noé Jitrik has done, that they
"fueron impulsados a visitarnos por una poderosa curiosidad mercantil, instrumentos
... de la inmbatible [!] expansión económica europea" (13), ignores
the larger cultural work of British travelers to (re)define themselves collectively
and individually in the act of establishing a relationship to a whole subcontinent
beyond its momentary economic value. To be sure, British writers were very well
aware of the economic opportunities of exploiting the young Spanish American
republics. Nevertheless, as the social visions of Basil Hall or the Robertson
brothers, the educational objectives of Love or Thomson, and even the scientific
investigations of Waterton show, Spanish American societies are not "mainly
incoded in this [travel] literature as logistical obstacles to the forward movement
of the Europeans," as Pratt claims (148). They instead form the very stage for
acting out this movement, for a positioning of ideological power and authority
that helps to represent (and reassure) British identity to itself through the
collective image of being a model -- superior, yet a model that entails future
likeness. Whatever economic power is enacted by British entrepreneurs, it is
only a side-effect, not the prime and sole goal of the vision of South America
as expressed (for example) by travel writers. This vision, refracted through
the rhetoric of colonial discourse, is, however, an even more effective way
to silence the specifics of Spanish America and to over-write it with a presumed
proximity to British society -- or, at least, the prospect of such proximity.
20. British travel writing to South
America thus enhances British values not by estranging the transatlantic world
(as in the case of the United States) but by projecting such values onto an
appropriated similarity between Great Britain and the newly independent republics.
This difference to the differentiating attitude towards the United States (observable
not only in British travelers but in a large percentage of the British middle
class in general) did not go unnoticed within contemporaneous Britain itself.
William Jacob's "Mrs. Trollope's Refugee" and "Mr. Ouseley on the
United States" (1832) observes, in ways that underscore my argument, an
almost inevitable tendency among the British to be "insensible to all but the
more prominent differences" in relation to Latin Americans, "while discrepancies
and peculiarities of perhaps precisely the same order, among the North Americans,
assume, in our eyes, the meaner and more degrading aspect of provincialism and
vulgarity" (518-19). Far from recording transparent, objective relationships,
British travelers (as well as authors writing from Britain itself) employ a
necessarily subjective rhetoric of representation of the US- and Spanish American
Other by means of post-colonial and colonial discourses respectively.
Works Cited
Adams, Ephraim Douglas. "The Point of
View of the British Traveler in America." Political Science Quarterly
29.2 (June 1914): 244-64.
Ashcroft, Bill, Gareth Griffith, and Helen Tiffin. The
Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures. London:
Routledge, 1989.
Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London:
Routledge, 1994.
Biddle, Richard. Captain Hall in America, by an American.
Philadelphia: Carey & Lea, 1830.
Brettell, Caroline B. "Travel Literature, Ethnography,
and Ethnohistory." Ethnohistory 33.2 (May 1986): 127-38.
Buell, Lawrence. "American Literary Emergence as a Postcolonial
Phenomenon." American Literary History 4.3 (1992): 411-42.
Butler, Frances Anne [Fanny Kemble]. Journal of Frances
Anne Butler. Vol. 1. London: John Murray, 1835.
Colton, Calvin. The Americans, by an American in London.
London: Frederic Westley and A.H. Davis, 1833.
Davis, John. Travels of Four Years and a Half in the
United States of America, during 1798, 1799, 1800, 1801, and 1802. Bristol:
R. Edwards, 1803.
Everett, Edward. "Captain Hall's Travels." North American
Review 29.65 [New Series 20.40] (October 1829): 522-74.
Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth. 1961.
Trans. Constance Farrington. London: MacGibbon & Kee, 1965.
Frank, Armin Paul. "Towards a Model of an International
History of American Literatures." Do the Americas Have a Common Literary
History? Ed. Barbara Buchenau, Annette Paatz, Rolf Lohse, and Marietta Messmer.
Frankfurt and New York: Peter Lang, 2001. Forthcoming.
Fussell, Paul. Abroad: British Literary Traveling between
the Wars. New York: Oxford UP, 1980.
Hall, Basil. [Anonymous], "Biographical Preface" Voyages
and Travels of Captain Basil Hall, R.N. London: Thomas Nelson, 1895.
5-6.
Hall, Basil. "Domestic Manners of the Americans." Quarterly
Review 47.93 (March 1832): 39-80.
Hall, Basil. Travels in North America, in the Years
1827 and 1828. 3 vols. Edinburgh: Cadell; London: Simpkin and Marshall,
1829.
Hall, Basil. Extracts from a Journal, Written on the
Coasts of Chili, Peru, and Mexico, in the Years 1820, 1821, 1822. 2 vols.
3rd ed. Edinburgh: Archibald Constable; London: Hurst, Robinson, 1824.
Hall, Margaret. The Aristocratic Journey: Being the
Outspoken Letters of Mrs. Basil Hall Written during a Fourteen Months' Sojourn
in America 1827-1828. Ed. Una Pope-Hennessy. New York: Putnam; London: Knickerbocker
P, 1931.
Jacob, William. "Mrs. Trollope's Refugee" and "Mr.
Ouseley on the United States." Quarterly Review 48.96 (December
1832): 507-23.
Jitrik, Noé, ed. Los Viajeros. Serie Los
Argentinos 9. Buenos Aires: Jorge Álvarez, 1969.
Love, George Thomas. A Five Years' Residence in Buenos
Ayres, during the Years 1820 to 1825: Containing Remarks on the Country and
Inhabitants, and a Visit to Colonia del Sacramento, with an Appendix Containing
Rules and Police of the Port of Buenos Ayres, Navigation of the River Plate, &c. &c. London: G. Hebert, 1825.
MacShane, Frank, ed. Impressions of Latin America:
Five Centuries of Travel and Adventure by English and North American Writers.
New York: William Morrow, 1963.
Mulvey, Christopher. "Anglo-American Fictions: National
Characteristics in Nineteenth-Century Travel Literature." American Literary
Landscapes: The Fiction and the Fact. Ed. Ian F.A. Bell and D. K. Adams.
London: Vision P. and New York: St. Martin's P, 1988. 61-77.
Mulvey, Christopher. "Merchant Society in the Early National
Period: Replication of London Patterns in Boston, New York, and Philadelphia."
The Construction and Contestation of American Cultures and Identities in
the Early National Period. Ed. Udo J. Hebel. Heidelberg: Winter, 1999. 411-25.
Neville-Sington, Pamela. Fanny Trollope: The Life and
Adventures of a Clever Woman. New York: Viking, 1998.
Nuñez, Estuardo. Viajes y viajeros extranjeros
por el Perú: Apuntes documentales con algunos desarrollos histórico-biográficos.
Lima: P.L. Villanueva, 1989.
Parent Frazee, Monique. Mrs Trollope and America. Caën: Faculté des Lettres et Sciences Humaines, U of Caën,
1969.
Paulding, James Kirke. The Diverting History of John
Bull and Brother Jonathan, by Hector Bull-Us. New ed. New York: Harper & Brothers, 1835.
Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and
Transculturation. London: Routledge, 1992.
Robertson, J. Parish, and W. Parish Robertson. Letters on South America, Comprising Travels on the Banks of the Paraná
and Río de la Plata. Vol. 2. London: John Murray, 1843.
Shelton, Frederick William. The Trollopiad; Or, Travelling
Gentlemen in America, a Satire, by Nil Admirari, Esq. New York: Shepard,
Tingley & Co., 1837.
Smalley, Donald. "Introduction: Mrs. Trollope in America."
Domestic Manners of the Americans. Ed. Donald Smalley. New York: Knopf,
1949. vii-lxxvi.
Smith, Sydney. "To Lord Grey." 30 November 1818. Letter
313 of The Letters of Sydney Smith. Ed. Nowell C. Smith. Oxford: Clarendon,
1953. 1, 307-08.
Smith, Sydney. "Travellers in America." Edinburgh Review
31.61 (December 1818): 132-50.
Smith, Sydney. "Wanderings in South America." Edinburgh
Review 43.86 (February 1826): 299-315.
Thomson, James. Letters on the Moral and Religious
State of South America, Written during a Residence of Nearly Seven Years in
Buenos Aires, Chile, Peru, and Colombia. London: James Nisbet, 1827.
Tiffin, Helen. "Post-Colonial Literatures and Counter-Discourse."
Kunapipi 9.3 (1987): 17-38.
Trollope, Frances. Domestic Manners of the Americans.
London: Whittaker, Treacher, & Co., 1832.
Tudor, Henry. Narrative of a Tour in North America,
Comprising Mexico, the Mines of Real del Monte, the United States, and the British
Colonies, with an Excursion to the Island of Cuba, in a Series of Letters, Written
in the Years 1831-2. Vol. 2. London: James Duncan, 1834.
Ullreich, Josefine. Urteile bedeutender englischer
Schriftsteller über die Vereinigten Staaten von Nordamerika in der ersten
Hälfte des XIX. Jahrhunderts. Doctoral Diss. Wien: U of Vienna, 1950.
Waterton, Charles. Wanderings in South America, the
North-West of the United States, and the Antilles, in the Years, 1812, 1816,
1820, and 1824, with Original Instructions for the Perfect Preservation of Birds, &c. for Cabinets of Natural History. London: J. Mawman, 1825.
Wisneski, Richard Lawrence. Travelers in a Wilderness:
Conflicting Identities in America, 1760-1812. Diss. East Lansing: Michigan
State U, 1997.
to top of page
CLCWeb: Comparative Literature and Culture: A WWWeb Journal ISSN 1481-4374
CLCWeb Library of Research and Information ... CLCWeb Contents 3.2 (June 2001)
Thematic Issue Intercultural Negotiations in the Americas and Beyond. Ed. Barbara Buchenau and Marietta Messmer
<http://clcwebjournal.lib.purdue.edu/clcweb01-2/lauterbach01.html> © Purdue University Press