John NEUBAUER
Author's profile: John Neubauer teaches comparative literature
at the University of Amsterdam. His publications include Symbolismus und symbolische Logik
(1978), The Emancipation of Music from Language (1986), The Fin-de-siècle
Culture of Adolescence (1992) and many contributions to the Münchner
Ausgabe of Goethe's works. He is editor of the comparatist journal arcadia:
Zeitschrift für Vergleichende Literaturwissenschaft and is currently
editing, with Marcel Cornis-Pope, a history of literary cultures in East Central
Europe, to be published by Oxford University Press (see <http://www.chass.utoronto.ca/lithist>).
E-mail: <j.neubauer@hum.uva.nl>.
Vargas Llosa's La Ciudad y los perros and the European
Novel of Adolescence
1. Literary history is a child of Romanticism, born in the
early years of the nineteenth century, when Friedrich Schlegel, August Wilhelm
Schlegel, and S.T. Coleridge offered public lectures on the history of European
literatures. However, as the study of modern literatures became institutionalized
at universities in the course of the nineteenth century, national literary
histories became the dominant mode of literary scholarship. In the twentieth
century, national literary histories have come under attack, both for their
chauvinistic potential and for their unreflected theoretical presuppositions.
With the emergence of New Historicism and other recent trends that advocate
a return to history, methodological questions have moved into the forefront
of the discussion, and attempts have been made to write both new kinds of national
literary histories and more effective kinds of comparative ones.
2. My following contribution to this ongoing discussion is
an attempt to treat a Peruvian novel of the 1960s in light of an earlier European
tradition. It is not my intention, however, to show the "influence" of the latter
on the former, nor will I try to package (or camouflage) my undertaking by calling
that venerable method "intertextual." Although I am treating an intercontinental
subject, I shall want to ask questions that pertain to the specifically Latin-American
context of Vargas Llosa's novel. Ultimately, I hope to contribute therefore
to the now emerging regional-transnational approach to literary history that
is exemplified in a new series on literary cultures at Oxford University Press
(<http://www.chass.utoronto.ca/lithist>;
Valdés and Hutcheon). In this series, volumes are now under preparation
by Mario Valdés and his team on Latin-America (Hutcheon, Kadir, Valdés),
and by Marcel Cornis-Pope and myself on East Central Europe (Neubauer 1999).
3. In a discussion about his early novel, La ciudad y los
perros, Mario Vargas Llosa once remarked that the Latin American novel has
represented realities that are alien to the urban readers of Latin America ("Los
lectores latinoamericanos han sido, y son hoy en día, lectores de ciudades,
y la novela latinoamericana es una novela que ha registrado, ha representado
verbalmente realidades que a esos lectores les resultaban inéditas, ignoradas"; Antologia minima 125). La ciudad y los perros breaks self-consciously
with the tradition of using natural and mythical setting in Latin-American novels
by calling attention to the city, both in its title and, in the Seix Barral
edition, by means of a map of Lima that prefaces the text. Although La ciudad is, of course, not the first Latin-American novel with an urban setting, it
does represent a new voice that starkly contrasts with its more famous but in
a certain sense more traditional rival, Garcia Márquez' Cien años
de soledad, published just a few years later. The mythic and rural setting
of the latter is portrayed with "magic realism," a term whose forgotten origins
may be traced back to Novalis and German romanticism; the style of Vargas Llosa's
urban novel is more akin to naturalism and modernism.
4. There are additional reasons as well for linking La
ciudad to the European literature around 1900 rather than to that of around
1800. As I have shown in my book on The Fin-de-Siècle Culture of Adolescence,
the turn of the nineteenth century produced a burst of literary and artistic
works about adolescence that are tightly interwoven with the discourse on adolescence
in psychoanalysis, psychology, pedagogy, criminology, and the youth movements.
These discourses come about because of the tremendous growth that the institutions
of secondary education underwent in the course of the nineteenth century. They
conceptualize, as well as problematize, this age group and its most important
institutional contexts. If the romantic cult of the child a century earlier
was part of a nostalgic yearning for mythologized nature, the new discourses
on adolescence concerned themselves with issues of identity and socialization
within industrialized and urban settings. If the cult of the child expressed
a yearning for some more pristine modes of existence, discourses on adolescence
marked a self-questioning and diffusion of identity that individuals and the
whole of Western culture experienced at the eve of the great war. In that war
individual identities regrettably merged into chauvinistic group identities.
The narrative thematization of these problems around 1900 may be characterized
in terms of three features, all of which reappear in Vargas Llosa's La ciudad:
1) Focus on the city; 2) Characterization of the peer group; and 3) Experimentation
with new narrative forms.
5. Let us consider the setting first. Novels of adolescence
have two basic kinds of setting, the school and the city. Whenever the school
was in the countryside, as was the case with the English public schools, the
novels depicted isolated adolescent communities, for which the city appeared
only on the horizon, as the locus of threat and seduction. Such is the case
with Kipling's Stalky & Co., Larbaud's Fermina Márquez,
Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes, and Musil's Törless.
If, however, the school was in the city (as was more often the case), the treatment
of adolescence involved not only urban settings, but became a portrait of the
city as well. This is what happens in Joyce's A Portrait of the Artist as
a Young Man, Thomas Mann's Tonio Kröger, Gide's Les Fauxmonnayeurs,
and Cocteau's Les enfants terribles. Contrary to what one may expect,
the primary tension in both settings is not generational but within the peer
group itself. Of course, oedipal conflicts do play an important role in adolescent
identity crises, and they do get some attention in those urban novels in which
adolescents are only partially removed from their home environment. But oedipal
conflicts play only a secondary role even in these novels, for the narratives
tend to focus on the friendships and animosities between adolescents.
6. The fictional treatment of identity crisis necessitated
the development of certain narrative techniques that are typical of modernist
fiction in general. Perspectivism, the widely used modernist technique of portraying
characters from different focalizations or points-of-view, became the hallmark
of novels about adolescents. This could be achieved in a variety of narrative
modes. In some cases, as in Joyce's A Portrait, Mann's Tonio Kröger,
and Musil's Törless, the narrator seems, figuratively, an older
version of the protagonist. In other cases, a special innovative technique,
which I call the "peer-group narrator," was introduced. Such narrators are to
be found in Larbaud's Fermina Márquez, Alain- Fournier's Le
Grand Meaulnes, Hesse's Demian, and Lacretelle's Silbermann.
Each of these stories employ an internal, "first-person" narrator, who portrays
the title figure and his friendship with him, similar to the more general "witness
narrator" employed in Conrad's Marlowe novels and Scott Fitzgerald's Great
Gatsby. But "peer-group" narrators have a more specific function as well,
for they indicate that the group is the primary context of adolescent identity
crises.
7. It is not my intention to trace the influence of these
novels on Vargas Llosa's La ciudad y los perros. In fact, I do not know
to what extent Vargas Llosa was aware of the European novels about adolescents
when he wrote his own, Latin-American version. My main interest is to highlight
some of his concerns and techniques by setting them against the tradition I
so briefly sketched. If we follow the three dimensions outlined in my discussion
of the European tradition, we may first note that Vargas Llosa's choice of setting
is autobiographically determined. He attended the collegio militar "Leoncide
Prado," and the collegio thanked him later for his fictionalization of
it by burning La Ciudad on a bonfire. This, and the two painful years he spent
at the collegio, embittered Vargas Llosa in his view of the school, but
he was, so to speak, lucky with the location of Leoncide Prado, for it offered
him both urban and rural experience. The collegio is located outside
Lima, towards the port and the airport in Callao. The result of this topographical
accident is that, as indicated in the title, La ciudad y los perros has
a double setting and focus: the military academy with its "dogs," -- i.e., the
first-year cadets -- and nearby Lima, where the cadets go whenever they are
given a furlough. The tension between the military setting and the city, which
is the locus of seduction as well as of the home environment, is a major factor
in the adolescent crises depicted. But the double setting has another, even
more important role, one that is a hallmark of this novel of adolescence: the
city is not only a locus for adolescence, it also functions as the place of
childhood, which Vargas Llosa depicts at great length, not so much in its own
right but as the antecedent of adolescence. City and academy are thus two contrastive
locales, and they also represent the two temporal levels between which the novel
weaves its way back and forth in such a manner that by the novel's end the story
of childhood will have "caught up" with the story of adolescence.
8. Turning to the adolescent conflicts, we can identify another
function of the double setting. The city is the locus of the oedipal conflicts,
and the heterosexual affairs. In contrast, the military school is the sphere
of male bonding, the environment in which survival necessitates joining with
others. The English title of the book, Time of the Hero, refers to the
perverted code of honor that develops in male gangs and military formations.
These aspects of setting and human interaction prepare us for a discussion of
the novel's most interesting aspect, its narrative mode. The peer-group narrators
of the mentioned European novels foreground the peer-group relations, but they
center on two individuals (narrator and protagonist), who usually get into conflict
with the rest. Only Larbaud attempts a broader group portrayal by breaking the
convention of the internal narrator and allowing him insight into the thoughts
and feelings of (at least a few of) his fellows.
9. Vargas Llosa takes a more radical step by abandoning the
convention of a single narrator. His story is told from the point of view of
several, both internal and external, first person and third-person, narrators.
Vargas Llosa regards the world of psychological novels as one-dimensional; to
avoid this he strove in La ciudad for "a reality of distinct levels"
("una realidad a distintos niveles," Antologia minima 141). The book
begins with a conventional external narrator. But the continuation of these
first segments are saturated with additional narrative lines, the most important
ones consisting of the interior monologues of the black boy Boa and the story
of a poor childhood in Lima. Only far into the novel will it become evident
that the tender and poor child in Lima is identical with Jaguar, the leader
of the "dogs" in the collegio. His counterpart is Alberto, "the poet," whose very different childhood in the rich Miraflores section of Lima is also
told in bits and pieces.
10. Short of giving a detailed account of the various interlaced
stories here that are set partly in the collegio, partly in Lima, cutting
through geographical as well as social boundaries, I merely want to suggest
that Vargas Llosa's brilliantly handled perspectivist portrayal of individuals
and gang dynamics amounts to a culmination of the novelistic experimentation
that started with the peer-group narrators shortly before the outbreak of World
War I. The formal and thematic qualities of La ciudad are so deeply rooted
in its specific genre and language that they cannot be reproduced in other media.
Francisco J. Lombardi, the director of the excellent 1985 film of the novel,
therefore wisely decided not to translate them unto the screen. He surrendered
the novel's narrative variety and all but eliminated the scenes that take place
in the city. In other words, of the three dimensions I have discussed, he dropped
two (attention to the city and experimentation with narrative forms), and fully
concentrated on the third, the peer-group interaction and the mystery murder.
The film is successful because it gives an excellent psychological characterization
of the persons involved, but it doesn't, and cannot, have the variety I have
tried to describe.
11. I have linked La ciudad to a novelistic form that
emerged around 1900 and flourished in the first quarter of this century. Although
it never died out completely, it did decline in the 1930s and 1940s. J.D. Salinger's
Catcher in the Rye (1953) may be considered to mark the genre's reentry,
but this novel focuses more sharply on the protagonist and therefore uses a
more appropriate first- person narrative mode. Much closer to Vargas Llosa's
La ciudad is Günter Grass's Cat and Mouse, which appeared
just a year later. Although Grass' narrative zest and imagination often veers
off into the fantastic and may, therefore, be better compared to that of Garcia
Márquez, the novelistic technique of Cat and Mouse is clearly
in the tradition of the peer-group narrator and closer therefore to Vargas Llosa's
work. In the portrayal of the setting and the adolescent group dynamics the
two works strongly resemble each other. Cat and Mouse is the middle part
of Grass's "Danzig Trilogy," an ironic and ambivalent retrospective of the city
of his childhood and adolescence. Although there is no military academy in Cat
and Mouse, Grass's high-school adolescents are from the beginning exposed
to the military. In the first scenes they play on a half-sunken submarine, later
they are forced to leave the city and enter Hitler's disintegrating army. Grass's
view of the military is every bit as ironic as Vargas Llosa's, and there can
be no doubt that the Nazis would have burned his book had they lived to see
it.
12. I hope to have exemplified with this all too brief study
of La Ciudad y los perros a comparative approach to non-European literature
that neither engages in source hunting nor gives priority to what is chronologically
older. Vargas Llosa's novel ought to be understood within the Latin American
context, its urban and adolescent problems. Of course, Vargas Llosa must have
known something of the European narrative works I mentioned. But the main point
of my reference to these works was not the establishment of "intercontinental
links." Rather, I hope to have shown how writers may react to comparable and
yet different socio- cultural situations, how regional cultural and artistic
processes may be compared meaningfully with each other.
Works Cited
Alain-Fournier. Le Grand Meaulnes. 1913. Trans. Frank
Davidson. Harmondsworth: Penguin, 1966.
Cocteau, Jean. Les Enfants Terribles. 1929. Trans. Rosamond Lehmann.
Harmondsworth: Penguin, 1961.
Fitzgerald, F. Scott. Great Gatsby. 1926. Harmondsworth: Penguin, 1950.
Garcia Márquez, Gabriel. Cien años de soledad. Buenos Aires:
Sudamericana, 1967.
Gide, André. The Counterfeiters. 1927. Trans. Dorothy Bussy and
Justin O'Brien. New York: Vintage, 1973.
Grass, Günter. Katz und Maus. Neuwied: Luchterhand, 1961.
Hesse, Hermann. Demian. 1919. Trans. Michael Roloff and Michael Lebeck.
New York: Bantam, 1970.
Hutcheon, Linda, Djelal Kadir, and Mario J. Valdés. Collaborative
Historiography: A Comparative Literary History of Latin America. New York:
American Council of Learned Societies, 1996.
Joyce, James. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Harmondsworth:
Penguin, 1977.
Kipling, Rudyard. Stalky & Co. 1899. London: MacMillan, 1982.
Lacretelle, Jacques de. Silbermann. 1922. Paris: Gallimard, 1983.
Larbaud, Valery. Fermina Márquez. 1911. Paris: Gallimard, 1979.
Mann, Thomas. Tonio Kröger. 1903. Death in Venice and Seven other
Stories. Trans. H.T. Lowe-Porter. New York: Vintage, 1958. 76-134.
Musil, Robert. Young Törless. 1906. Trans. Eithne Wilkins and Ernst
Kaiser. New York: Signet, 1964.
Neubauer, John. The Fin-de-Siècle Culture of Adolescence. New
Haven: Yale UP, 1992.
Neubauer, John. "Is a History of East-Central European Literature Possible?"
Neohelicon: Acta Comparationis Litterarum Universarum 26.2 (1999): 69-78.
Salinger, J.D. Catcher in the Rye. 1951. Harmondsworth: Penguin, 1958.
Valdés, Mario J., and Linda Hutcheon. Rethinking Literary History,
Comparatively. New York: American Council of Learned Societies, 1994.
Vargas Llosa, Mario. Antologia minima. Buenos Aires: Tiempo Contemporaneo,
1969.
Vargas Llosa, Mario. La Ciudad y los perros. 1962. Barcelona: Seix Barral,
1967.
Vargas Llosa, Mario. Time of the Hero. Trans. Lysander Kemp. New York:
Harper & Row, 1979.
to top of page
CLCWeb: Comparative Literature and Culture: A WWWeb Journal ISSN 1481-4374
CLCWeb Library of Research and Information ... CLCWeb Contents 3.2 (June 2001)
Thematic Issue Intercultural Negotiations in the Americas and Beyond. Ed. Barbara Buchenau and Marietta Messmer
<http://clcwebjournal.lib.purdue.edu/clcweb01-2/neubauer01.html> © Purdue University Press